Selamat Datang

Untuk kalangan atau simpatisan kristiani.

Selamat datang di blog kami, semoga apa yang kami tuliskan dapat bermanfaat bagi Anda semua.

Tuhan Yesus memberkati.


Terjemahkan Bahasa / Translate :

Terjemahkan Bahasa

Jumat, 20 Februari 2015

Tanaman-Tanaman Dalam Alkitab - Bag 4

39. POHON BELALANG / LOCUST TREE/ CAROB



Scientific name: Ceratonia siliqua L.
Common name: Carob, St. John's-Bread
Hebrew name: חרוב מצוי "Charuv"
Arabic name: خروب "kharoub
Plant Family: Caesalpiniaceae, Senna Family, קסאלפיניים

* Matius 3:4
LAI TB, Yohanes memakai jubah bulu unta dan ikat pinggang kulit, dan makanannya belalang (AKRIS) dan madu hutan.

KJV, And the same John had his raiment of camel's hair, and a leathern girdle about his loins; and his meat was locusts and wild honey.

TR, αυτος δε ο ιωαννης ειχεν το ενδυμα αυτου απο τριχων καμηλου και ζωνην δερματινην περι την οσφυν αυτου η δε τροφη αυτου ην ακριδες και μελι αγριον
Translit, autos de ho iôannês eikhen to enduma autou apo trikhôn kamêlou kai zônên dermatinên peri tên osphun autou ê de trophê autou ên akrides kai meli agrion

Dalam hukum haram-halal menurut Taurat Israel, ada binatang serangga terlarang untuk dimakan, namun ada beberapa jenis belalang yang diperbolehkan untuk dimakan:

* Imamat 11:22 
Inilah yang boleh kamu makan dari antaranya: belalang-belalang menurut jenisnya, yaitu belalang-belalang gambar menurut jenisnya, belalang-belalang kunyit menurut jenisnya, dan belalang-belalang padi menurut jenisnya.

Memaknakan makanan Yohanes Pembaptis: "Belalang" sesuai teks Alkitab (Matius 3:4, Markus 1:6), orang selalu mengira bahwa itu adalah binatang serangga "belalang" jenis tertentu yang memang diperbolehkan/ halal untuk dimakan (KOSYER) menurut hukum Taurat. Namun sebenarnya "belalang" yang dimaksud adalah nama dari suatu tanaman, yaitu pohon belalang dengan buahnya rasanya manis dan mengandung karbohidrat. Pohon Ceratonia siliqua dikenal dengan nama Pohon locust Spanyol atau carob yang aslinya berasal dari Syria dan cekungan Mediterania diperkirakan merupakan locust yang dimakan oleh Yohanes Pembaptis. Tumbuhan ini juga disebut "Roti Santo Yohanes" atau St John’s bread. Bagian yang dapat dimakan oleh manusia adalah kulit polongnya yang sudah kering. Rasanya manis lembut dan diolah menjadi tepung, keripik, dan sirup sebagai tambahan pada cake, kue kering dan bahan pengganti coklat.

Jenis-jenis Pohon Belalang (locust) yang lainnya yang sudah dikenal antara lain: Honey locust atau locust madu (Gleditsia triacanthos), black locust atau locust hitam (Robinia pseudoacacia), pohon kacang locust Afrika atau African locust bean tree (Parkia biglobosa), dan carob (Ceratonia siliqua) yang kulitnya disebut kacang carob.

Reff: 


40. POHON SESAWI/ MUSTARD


* Markus 4:30-34 
4:30 Kata-Nya lagi: "Dengan apa hendak kita membandingkan Kerajaan Allah itu, atau dengan perumpamaan manakah hendaknya kita menggambarkannya? 
4:31 LAI TB Hal Kerajaan itu seumpama biji sesawi (SINAPI) yang ditaburkan di tanah. Memang biji itu yang paling kecil dari pada segala jenis benih yang ada di bumi. 

KJV, It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, is less than all the seeds that be in the earth: 

TR, ως κοκκω σιναπεως ος οταν σπαρη επι της γης μικροτερος παντων των σπερματων εστιν των επι της γης 
Translit interlinear, hôs {seperti} kokkô {biji} sinapeôs {sesawi/ mustard} hos {yang} hotan {apabila} sparê {ia ditaburkan} epi {di} tês gês {tanah} mikroteros {lebih kecil} pantôn {dari segala} tôn spermatôn {benih-benih} estin {adalah} tôn epi {diatas} tês gês {bumi} 

4:32 Tetapi apabila ia ditaburkan, ia tumbuh dan menjadi lebih besar dari pada segala sayuran yang lain dan mengeluarkan cabang-cabang yang besar, sehingga burung-burung di udara dapat bersarang dalam naungannya."

BIJI SESAWI
Scientific name: Brassica nigra (Sinapis nigra L.); Brassica juncea.
Common name: Black mustard; Shortpod mustard; 
Hebrew name: כרוב שחור
Family: Cruciferae / Brassicaceae, מצליביפ

Pohon sesawi adalah tumbuhan yang tumbuh dengan cepat; benih atau bijinya disebutkan oleh Tuhan Yesus dalam perumpamaan tentang Kerajaan surga (Matius 13:31, 32; Markus 4:30-32; Lukas 13:18, 19) dan sewaktu menunjukkan bahwa bahkan sedikit iman dapat mencapai banyak hal (Matius 17:20; Lukas 17:6). 

Ada beberapa jenis tanaman sesawi ditemukan sebagai tumbuhan liar di Palestina; Sesawi hitam (Brassica nigra, reff:http://www.flowersinisrael.com/Brassicanigra_page.htm ); dan Sesawi Kuning (Brassica juncea). Di tanah yang subur, setelah beberapa bulan benihnya dapat tumbuh menjadi seperti pohon, tingginya mencapai 4,5 m dan tangkai utamanya setebal lengan manusia. Bunga tanaman sesawi berwarna kuning dan daunnya berwarna hijau tua dengan tepi agak tidak beraturan. Polong-polong yang berkembang berisi sebaris biji. Pada musim gugur, batang dan cabang tanaman sesawi mengeras dan menjadi kaku, cukup kuat sebagai tempat bertenggernya burung kenari dan burung-burung sejenis yang memakan biji-bijinya.

Pohon sesawi yang mulai besar dan tinggi diantara tanaman sesawi yang kecil.

Meskipun ada yang mempermasalahkan bahwa biji sesawi bukan yang paling kecil dari segala benih (mengingat benih anggrek lebih kecil), dan bahwa biji sesawi tidak semuanya benar-benar tumbuh menjadi pohon, namun hendaknya diingat bahwa Tuhan Yesus sedang berbicara menggunakan istilah-istilah yang dikenal dengan baik oleh para pendengarnya di daerah Palestina. Bagi para pendengar Tuhan Yesus kala itu, biji sesawi memang termasuk benih paling kecil yang ditanam, dan juga perlu diperhatikan bahwa orang-orang di Timur-tengah menyebut tanaman-tanaman yang lebih kecil daripada tanaman sesawi sebagai "pohon" (Matius 13:31, 32).

Banyak dijumpai tanaman Sesawi di sekitar Danau Galilea yang luas dibudidayakan di zaman Alkitab sebagai sumber minyak, bahan makanan dan obat-obatan.


41 CHICKPEA (sejenis kacang-kacangan)

Scientific name: Cicer arietinum

* Yesaya 30:24 
LAI TB, sapi-sapi dan keledai-keledai yang mengerjakan tanah akan memakan makanan campuran yang sedap, yang sudah ditampi dan diayak. 

KJV, The oxen likewise and the young asses that ear the ground shall eat clean provender (BELIL), which hath been winnowed with the shovel and with the fan.

Hebrew, 
וְהָאֲלָפִים וְהָעֲיָרִים עֹבְדֵי הָאֲדָמָה בְּלִיל חָמִיץ יֹאכֵלוּ אֲשֶׁר־זֹרֶה בָרַחַת וּבַמִּזְרֶה׃ 
Translit, VEHA'ALAFIM VEHA'AYARIM 'OVDEY HA'ADAMAH BELIL KHAMITS YOKHELU 'ASYER-ZOREH VARAKHAT UVAMIZ'REH

Yang diterjemahkan "provender" (makanan hewan) dalam ayat di atas adalah kata Ibrani בְּלִיל - BELIL, yaitu makanan ternak yang istimewa yang merujuk kepada tanaman "Chickpea" (Cicer arietinum), yaitu sejenis kacang-kacangan. Bijinya yang tinggi protein. Tanaman ini ditemukan di Timur Tengah, dan enak disantap:



42. KACANG BABI/ BEANS (Broad Beans)

Scientific name: Vicia faba

* 2 Samuel 17:28
LAI TB, tempat tidur, pasu, periuk belanga, juga gandum, jelai, tepung, bertih gandum, kacang babi (POL), kacang merah besar, kacang merah kecil,

MILT, membawa tempat-tempat tidur, pasu-pasu, dan periuk-periuk, dan gandum, dan jelai, dan tepung, dan kacang babi, dan kacang merah besar, dan kacang merah kecil,

KJV, Brought beds, and basons, and earthen vessels, and wheat, and barley, and flour, and parched corn, and beans, and lentiles, and parched pulse,

NIV, brought bedding and bowls and articles of pottery. They also brought wheat and barley, flour and roasted grain, beansand lentils,

Hebrew, 
מִשְׁכָּב וְסַפֹּות וּכְלִי יֹוצֵר וְחִטִּים וּשְׂעֹרִים וְקֶמַח וְקָלִי וּפֹול וַעֲדָשִׁים וְקָלִי׃ 
Translit interlinear, MISYKAV {tempat tidur} VESAPOT {dan pasu} UKHELI {dan perkakas} YOTSER {tukang periuk} VEKHITIM {dan gandum} USE'ORIM {dan bertih/jelai} VEQEMAKH {dan tepung} VEQALI {dan kacang} UFOL {dan kacang babi}VA'ADASYIM {dan kacang merah} VEQALI {dan kacang}

Tanaman ini kokoh dan tumbuh tegak, tingginya mencapai kira-kira 1 m, dan mengeluarkan bau yang wangi sewaktu berbunga. Pada waktu matang, polongnya besar dan tebal, warna kacangnya cokelat atau hitam. Tanaman ini ditanam setelah hujan awal pada musim gugur dan biasanya dipanen pada pengujung musim semi menjelang akhir panen jelai dan gandum. Penampian tanaman ini mirip sekali dengan penampian tanaman biji-bijian. Sebagai bahan pangan, polongnya yang hijau dan belum matang bisa direbus secara utuh sebagai sayur, sedangkan kacangnya yang matang sering kali dimasak dengan minyak dan daging.

Ketika Daud pergi dari Yerusalem dan menyeberangi Sungai Yordan akibat pemberontakan Absalom, rombongannya disambut di Mahanaim oleh sebuah delegasi yang dengan sukarela memberikan peralatan dan bahan makanan, termasuk kacang babi (2 Samuel 17:24-29) Yehezkiel diperintahkan untuk membuat roti kasar dari campuran kacang babi, miju, dan biji-bijian; dari roti tersebut ia harus makan berdasarkan hasil penimbangan, yang menggambarkan bala kelaparan (Yehezkiel 4:9, 10).


43. KACANG MERAH/ MIJU MERAH/ LENTIL

* Kejadian 25:34 
LAI TB, Lalu Yakub memberikan roti dan masakan kacang merah ('ADASH) itu kepada Esau; ia makan dan minum, lalu berdiri dan pergi. Demikianlah Esau memandang ringan hak kesulungan itu.

KJV, Then Jacob gave Esau bread and pottage of lentiles; and he did eat and drink, and rose up, and went his way: thus Esau despised his birthright. 

Hebrew,
וְיַעֲקֹב נָתַן לְעֵשָׂו לֶחֶם וּנְזִיד עֲדָשִׁים וַיֹּאכַל וַיֵּשְׁתְּ וַיָּקָם וַיֵּלַךְ וַיִּבֶז עֵשָׂו אֶת־הַבְּכֹרָה׃ ס
Translit, VEYA'AQOV NATAN LE'ESAV LEKHEM UNEZID 'ADASYIM VAYOKHAL VAYESYTE VAYAQAM VAYELAKH VAYIVEZ 'ESAV 'ET-HABEKHORAH

Scientific name: Lens culinaris/ Lens esculenta

Yang diterjemahkan "Kacang Merah" adalah jenis kacang-kacangan/ miju (Ibrani: עֲדָשִׁים - 'ADASYIM), Diterjemahkan "kacang merah" barangkali dikarenakan kata 'ADASYIM diperkirakan berasal dari kata אָדֹם - 'ADOM/ 'ADAM yang memiliki arti 'merah'. Jenis kacang ini adalah semacam kacang-kacangan miju merah/ red lentils. Kacang 'ADASYIM bukan sejenis kacang merah/ red beans/ Azuki bean/ ogura (Vigna angularis) yang kita kenal di Indonesia. 'ADASYIM adalah sejenis lentils/ kacang miju (sejenis kacang yang mirip dengan kacang polong) hanya berwarna merah atau coklat, dan disediakan untuk makanan rebusan (Lens culinaris/ Lens esculenta), kadang-kadang disebut (Ervum lens). Tanaman kacang miju/ lentils ini, tingginya mencapai 15 sampai 46 cm, tumbuh subur di tanah yang gembur dan kering. Daun-daun majemuknya, biasanya terdiri dari enam pasang helai daun berbentuk lonjong, memiliki ujung yang bercarang. Dahan-dahan ramping di ujungnya masing-masing memiliki dua sampai empat bunga kecil mirip ercis.


'Bubur kacang merah' dihubungkan dengan Esau (Kejadian 25:29-34), dan dihidangkan kepada Daud di Mahanaim (2 Samuel 17:28). Tanah ladang penuh kacang miju/ lentils merah (2 Samuel 23:11, 12) adalah tempat seorang pejuang Israel mempertahankan diri terhadap orang Filistin.

Lentils/ kacang miju mudah tumbuh dan disukai di seluruh Asia Barat. 

* 2 Samuel 17:28
LAI TB, tempat tidur, pasu, periuk belanga, juga gandum, jelai, tepung, bertih gandum, kacang babi, kacang merah besar('ADASYIM), kacang merah kecil,

KJV, Brought beds, and basons, and earthen vessels, and wheat, and barley, and flour, and parched corn, and beans, andlentiles, and parched pulse,

Hebrew, 
מִשְׁכָּב וְסַפֹּות וּכְלִי יֹוצֵר וְחִטִּים וּשְׂעֹרִים וְקֶמַח וְקָלִי וּפֹול וַעֲדָשִׁים וְקָלִי׃ 
Translit interlinear, MISYKAV {tempat tidur} VESAPOT {dan pasu} UKHELI {dan perkakas} YOTSER {tukang periuk} VEKHITIM {dan gandum} USE'ORIM {dan bertih/jelai} VEQEMAKH {dan tepung} VEQALI {dan kacang} FOL {dan kacang babi}VA'ADASYIM {dan miju merah} VEQALI {dan kacang}

Warna biji dan bunganya berbeda pada setiap varietas tanaman miju. Bijinya berwarna cokelat kemerah-merahan, abu-abu, atau hitam, dan bunganya berwarna putih atau biru pucat. 


Seperti halnya pada zaman dahulu, bijinya yang kaya akan protein dan karbohidrat biasa digunakan untuk sup/ bubur (Kejadian 25:34). Kacang Miju/ lentils kering adalah makanan paling baik dalam perjalanan jauh atau dalam keadaan darurat (Yehezkiel 4:9). Kacang Miju/ lentils juga dicampur dengan jelai untuk membuat roti (Bandingkan Yehezkiel 4:9). Tanaman miju sendiri cocok dijadikan pakan ternak.

* Yehezkiel 4:9
LAI TB, Selanjutnya ambillah gandum, jelai, kacang merah besar, kacang merah kecil, jawan dan sekoi dan taruhlah dalam satu periuk dan masaklah itu menjadi roti bagimu. Itulah makananmu selama engkau berbaring pada sisimu, yaitu tiga ratus sembilan puluh hari.

KJV, Take thou also unto thee wheat, and barley, and beans, and lentiles, and millet, and fitches, and put them in one vessel, and make thee bread thereof, according to the number of the days that thou shalt lie upon thy side, three hundred and ninety days shalt thou eat thereof.

Hebrew, 
וְאַתָּה קַח־לְךָ חִטִּין וּשְׂעֹרִים וּפֹול וַעֲדָשִׁים וְדֹחַן וְכֻסְּמִים וְנָתַתָּה אֹותָם בִּכְלִי אֶחָד וְעָשִׂיתָ אֹותָם לְךָ לְלָחֶם מִסְפַּר הַיָּמִים אֲשֶׁר־אַתָּה ׀ שֹׁוכֵב עַל־צִדְּךָ שְׁלֹשׁ־מֵאֹות וְתִשְׁעִים יֹום תֹּאכֲלֶנּוּ׃
Translit interlinear, VE'ATAH {dan engkau} QAKH-LEKHA {ambillah bagimu} KHITÎN {gandum} USE'ORIM {dan bertih/jelai} UFOL {dan kacang babi} VA'ADASYIM {dan miju merah} VEDOKHAN {dan jawan} VEKHUSEMIM {dan sekoi} VENATATAH {dan engkau meletakkan} 'OTAM {mereka} BIKHLI {pada periuk} 'EKHAD (satu) VE'ASITA {dan engkau membuat} 'OTAM {mereka} LEKHA {bagimu} LELAKHEM {sebagai roti} MISPAR {hitungan} HAYAMIM {hari-hari itu} 'ASYER-'ATAH {yang engkau} SYOKHEV {engkau berbaring} 'AL-TSIDEKHA {pada sisimu} SYELOSY-ME'ÔT {tiga ratus} VETISY'IM {dan sembilan puluh} YOM {hari} TO'KHALENU {engkau harus memakannya}

Kacang jenis Chickpea, Kacang Babi (Broad beans) dan Miju/ Lentils (sejenis kacang merah) disebutkan dalam Alkitab secara luas dibudidayakan oleh petani pada awal periode Neolithic (neo = baru; lithos=batu, zaman batu muda) di daerah-daerah di Timur Tengah.

Kata קָלִי - QALI, sejenis kacang-kacangan, tapi sering juga diterjemahkan "jagung bakar", mungkin biji-bijian yang dibakar untuk dimakan, jadi tidak dimasak.

* 2 Samuel 17:28
LAI TB, tempat tidur, pasu, periuk belanga, juga gandum, jelai, tepung, bertih gandum, kacang babi, kacang merah besar,kacang merah kecil (QALI),

MILT, membawa tempat-tempat tidur, pasu-pasu, dan periuk-periuk, dan gandum, dan jelai, dan tepung, dankacang babi, dan kacang merah besar, dan kacang merah kecil (QALI),

KJV, Brought beds, and basons, and earthen vessels, and wheat, and barley, and flour, and parched corn, and beans, and lentiles, and parched pulse,

NIV, brought bedding and bowls and articles of pottery. They also brought wheat and barley, flour and roasted grain, beans and lentils,
Hebrew, 
מִשְׁכָּב וְסַפֹּות וּכְלִי יֹוצֵר וְחִטִּים וּשְׂעֹרִים וְקֶמַח וְקָלִי וּפֹול וַעֲדָשִׁים וְקָלִי׃ 
Translit interlinear, MISYKAV {tempat tidur} VESAPOT {dan pasu} UKHELI {dan perkakas} YOTSER {tukang periuk} VEKHITIM {dan gandum} USE'ORIM {dan bertih/jelai} VEQEMAKH {dan tepung} VEQALI {dan kacang} FOL {dan kacang babi} VA'ADASYIM {dan kacang merah} VEQALI {dan kacang}


44. JAWAN/ MILLET

Scientific name: Panicum miliaceum

* Yehezkiel 4:9
LAI TB, Selanjutnya ambillah gandum, jelai, kacang merah besar, kacang merah kecil, jawan (DOKHAN) dan sekoi dan taruhlah dalam satu periuk dan masaklah itu menjadi roti bagimu. Itulah makananmu selama engkau berbaring pada sisimu, yaitu tiga ratus sembilan puluh hari.

KJV, Take thou also unto thee wheat, and barley, and beans, and lentiles, and millet, and fitches, and put them in one vessel, and make thee bread thereof, according to the number of the days that thou shalt lie upon thy side, three hundred and ninety days shalt thou eat thereof.

Hebrew, 
וְאַתָּה קַח־לְךָ חִטִּין וּשְׂעֹרִים וּפֹול וַעֲדָשִׁים וְדֹחַן וְכֻסְּמִים וְנָתַתָּה אֹותָם בִּכְלִי אֶחָד וְעָשִׂיתָ אֹותָם לְךָ לְלָחֶם מִסְפַּר הַיָּמִים אֲשֶׁר־אַתָּה ׀ שֹׁוכֵב עַל־צִדְּךָ שְׁלֹשׁ־מֵאֹות וְתִשְׁעִים יֹום תֹּאכֲלֶנּוּ׃
Translit interlinear, VE'ATAH {dan engkau} QAKH-LEKHA {ambillah bagimu} KHITÎN {gandum} USE'ORIM {dan bertih/jelai} UFOL {dan kacang babi} VA'ADASYIM {dan kacang merah} VEDOKHAN {dan jawan} VEKHUSEMIM {dan sekoi} VENATATAH {dan engkau meletakkan} 'OTAM {mereka} BIKHLI {pada periuk} 'EKHAD (satu) VE'ASITA {dan engkau membuat} 'OTAM {mereka} LEKHA {bagimu} LELAKHEM {sebagai roti} MISPAR {hitungan} HAYAMIM {hari-hari itu} 'ASYER-'ATAH {yang engkau} SYOKHEV {engkau berbaring} 'AL-TSIDEKHA {pada sisimu} SYELOSY-ME'ÔT {tiga ratus} VETISY'IM {dan sembilan puluh} YOM {hari} TO'KHALENU {engkau harus memakannya}

Kata Ibrani untuk JAWAN adalah דֹּחַן - DOKHAN, KJV: Millet. Istilah ini mengacu kepada jenis tanaman biji-bijian yang dibudidayakan, yang dikenal dengan nama ilmiah: Panicum miliaceum. 
Allah memerintah Yehezkiel untuk menggunakan "jawan" untuk membuat roti (Yehezkiel 4:9). Boleh jadi jawan adalah bahan pokok dalam makanan orang Israel kala itu.



45. SEKOI / FITCH

Scientific name: Sorghum vulgare

* Yehezkiel 4:9
LAI TB, Selanjutnya ambillah gandum, jelai, kacang merah besar, kacang merah kecil, jawan dan sekoi (KHUSEMET) dan taruhlah dalam satu periuk dan masaklah itu menjadi roti bagimu. Itulah makananmu selama engkau berbaring pada sisimu, yaitu tiga ratus sembilan puluh hari.

KJV, Take thou also unto thee wheat, and barley, and beans, and lentiles, and millet, and fitches, and put them in one vessel, and make thee bread thereof, according to the number of the days that thou shalt lie upon thy side, three hundred and ninety days shalt thou eat thereof.

Hebrew, 
וְאַתָּה קַח־לְךָ חִטִּין וּשְׂעֹרִים וּפֹול וַעֲדָשִׁים וְדֹחַן וְכֻסְּמִים וְנָתַתָּה אֹותָם בִּכְלִי אֶחָד וְעָשִׂיתָ אֹותָם לְךָ לְלָחֶם מִסְפַּר הַיָּמִים אֲשֶׁר־אַתָּה ׀ שֹׁוכֵב עַל־צִדְּךָ שְׁלֹשׁ־מֵאֹות וְתִשְׁעִים יֹום תֹּאכֲלֶנּוּ׃
Translit interlinear, VE'ATAH {dan engkau} QAKH-LEKHA {ambillah bagimu} KHITÎN {gandum} USE'ORIM {dan bertih/jelai} UFOL {dan kacang babi} VA'ADASYIM {dan kacang merah} VEDOKHAN {dan jawan} VEKHUSEMIM {dan sekoi} VENATATAH {dan engkau meletakkan} 'OTAM {mereka} BIKHLI {pada periuk} 'EKHAD (satu) VE'ASITA {dan engkau membuat} 'OTAM {mereka} LEKHA {bagimu} LELAKHEM {sebagai roti} MISPAR {hitungan} HAYAMIM {hari-hari itu} 'ASYER-'ATAH {yang engkau} SYOKHEV {engkau berbaring} 'AL-TSIDEKHA {pada sisimu} SYELOSY-ME'ÔT {tiga ratus} VETISY'IM {dan sembilan puluh} YOM {hari} TO'KHALENU {engkau harus memakannya}

Kata Ibrani untuk SEKOI, yang juga disebut di Keluaran 9:32, adalah כֻּסֶּמֶת - KHUSEMET, KJV: fitch, yang artinya "biji-bijian yang berbulu atau berjanggut." Nama ilmiahnya adalah: Sorghum vulgare. Kata Ibrani yang sama dipakai di Yehezkiel 4:9. Sama halnya dengan "jawan", tanaman ini ini dibudidayakan di Palestina, Mesir, dan daerah-daerah lain di dunia purba. 

Kedua jenis "Jawan" dan "Sekoi" pada umumnya dianggap bahwa kualitas jenis padi-padian ini sebagai makanan tidak setinggi gandum dan bahwa sekoi dicampur dengan padi-padian yang lain untuk membuat roti (Yehezkiel 4:9). Kata Ibraninya mungkin juga mengacu kepada jenis lain yang kurang baik, yaitu 'EMER, yang ditanam di daerah itu dewasa ini.


46A. LALANG, COCKLE

Scientific name: Agrostemma githago

* Ayub 31:40
LAI TB, maka biarlah bukan gandum yang tumbuh, tetapi onak, dan bukan jelai, tetapi lalang (BA'SYAH)." Sekianlah kata-kata Ayub.

KJV, Let thistles grow instead of wheat, and cockle (BA'SYAH) instead of barley. The words of Job are ended.

Hebrew, 
תַּחַת חִטָּה יֵצֵא חֹוחַ וְתַחַת־שְׂעֹרָה בָאְשָׁה תַּמּוּ דִּבְרֵי אִיֹּוב׃ ף
Translit, TAKHAT KHITAH YETSE KHO'AKH VETAKHAT-SE'ORAH VA'SYAH TAMU DIVREY 'IYOV

Lalang/ Cocle Ibrani בָּאְשָׁה - BA'SYAH/ BO'SYAH disebut dalam Ayub 31:40, waktu Ayub membela ketulusan hatinya. Barangkali yang dimaksud ialah tanaman yang batangnya keras, yaitu agrostemma githago, semacam rerumputan yang berbunga yang biasa terdapat di Palestina dan Siria di tengah-tengah tuaian jelai dan gandum.


46b. LALANG, ZIZANIA, TARES, WEEDS, DARNEL

Zizania; Scientific name: Lolium temulentum

* Matius 13:25 
LAI TB, Tetapi pada waktu semua orang tidur, datanglah musuhnya menaburkan benih lalang (ZIZANION) di antara gandum itu, lalu pergi. 

NIV, But while everyone was sleeping, his enemy came and sowed weeds among the wheat, and went away.

KJV, But while men slept, his enemy came and sowed tares among the wheat, and went his way.

TR, εν δε τω καθευδειν τους ανθρωπους ηλθεν αυτου ο εχθρος και εσπειρεν ζιζανια ανα μεσον του σιτου και απηλθεν
Translit, en de tô katheudein tous anthrôpous êlthen autou ho ekhthros kai espeiren zizania ana meson tou sitou kai apêlthen


Lalang (zizania), Yunani: ζιζάνιον - ZIZANION (Arab zuwan) dalam Matius 13:25 dab. Terjemahan Bahasa Indonesia memakai nama 'lalang' (mengikuti Bode dan Terjemahan Lama), tapi ada yang lebih menyukai terjemahan 'padi-padian'. Mungkin yang dimaksud ialah Lolium temulentum. Melihat daunnya, mirip sekali dengan daun gandum, tapi perbedaannya akan mencolok jika keduanya dibiarkan tumbuh sampai musim menuai. Pekerjaan yang membosankan, yaitu memisahkan zizania dari gandum, biasanya ditugaskan kepada perempuan dan anak-anak. Zizania digunakan untuk makanan ayam. Menabur tumbuhan ini di ladang musuh dengan tujuan balas dendam (bandingkan  Matius 13:25 ) termasuk kejahatan dalam hukum Romawi.


47. SEMANGKA/ WATERMELON

Scientific name: Citrulus Lanatus

* Bilangan 11:5-6
11:5 LAI TB, Kita teringat kepada ikan yang kita makan di Mesir dengan tidak bayar apa-apa, kepada mentimun dan semangka ('AVATI'AKH), bawang prei, bawang merah dan bawang putih.

KJV, We remember the fish, which we did eat in Egypt freely; the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlick: 

Hebrew, 
זָכַרְנוּ אֶת־הַדָּגָה אֲשֶׁר־נֹאכַל בְּמִצְרַיִם חִנָּם אֵת הַקִּשֻּׁאִים וְאֵת הָאֲבַטִּחִים וְאֶת־הֶחָצִיר וְאֶת־הַבְּצָלִים וְאֶת־הַשּׁוּמִים׃
Translit, ZAKHARNU 'ET-HADAGAH 'ASYER-NOKHAL BEMITSRAYIM KHINAM 'ET HAQISYU'IM VE'ET HA'AVATIKHIM VE'ET-HEKHATSIR VE'ET-HABETSALIM VE'ET-HASYUMIM 

11:6 LAI TB, Tetapi sekarang kita kurus kering, tidak ada sesuatu apapun, kecuali manna ini saja yang kita lihat."

KJV, But now our soul is dried away: there is nothing at all, beside this manna, before our eyes.

Hebrew, 
וְעַתָּה נַפְשֵׁנוּ יְבֵשָׁה אֵין כֹּל בִּלְתִּי אֶל־הַמָּן עֵינֵינוּ׃
Translit, VE'ATAH NAFSYENU YEVESYAH 'EIN KOL BILTI 'EL-HAMAN 'EINEINU

Semangka (Ibrani: אֲבַטִּיחַ - 'AVATI'AKH) Buah yang besar, berbentuk lonjong atau bulat, berkulit keras, banyak bijinya, dan daging buahnya manis serta mengandung banyak air. Semangka adalah salah satu bahan makanan yang diinginkan oleh kumpulan orang dari berbagai bangsa dan orang Israel sewaktu berada di padang belantara setelah meninggalkan Mesir (Bilangan 11:4, 5). Semangka telah banyak dibudidayakan di sebagian besar iklim hangat dan dikenal di Mesir dan daerah-daerah lain di Timur Tengah sebelum Zaman Perunggu.


48. MENTIMUN/ CUCUMBER

Scientific name: Cucumis sativus

* Bilangan 11:5-6
11:5 LAI TB, Kita teringat kepada ikan yang kita makan di Mesir dengan tidak bayar apa-apa, kepada mentimun (QISYU'AH)dan semangka, bawang prei, bawang merah dan bawang putih.

KJV, We remember the fish, which we did eat in Egypt freely; the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlick: 

Hebrew, 
זָכַרְנוּ אֶת־הַדָּגָה אֲשֶׁר־נֹאכַל בְּמִצְרַיִם חִנָּם אֵת הַקִּשֻּׁאִים וְאֵת הָאֲבַטִּחִים וְאֶת־הֶחָצִיר וְאֶת־הַבְּצָלִים וְאֶת־הַשּׁוּמִים׃
Translit, ZAKHARNU 'ET-HADAGAH 'ASYER-NOKHAL BEMITSRAYIM KHINAM 'ET HAQISYU'IM VE'ET HA'AVATIKHIM VE'ET-HEKHATSIR VE'ET-HABETSALIM VE'ET-HASYUMIM 

11:6 LAI TB, Tetapi sekarang kita kurus kering, tidak ada sesuatu apapun, kecuali manna ini saja yang kita lihat."

KJV, But now our soul is dried away: there is nothing at all, beside this manna, before our eyes.

Hebrew, 
וְעַתָּה נַפְשֵׁנוּ יְבֵשָׁה אֵין כֹּל בִּלְתִּי אֶל־הַמָּן עֵינֵינוּ׃
Translit, VE'ATAH NAFSYENU YEVESYAH 'EIN KOL BILTI 'EL-HAMAN 'EINEINU

Mentimun (Ibrani: קִשֻּׁאָה - QISYU'AH) termasuk bahan makanan dari Mesir selain semangka, bawang prei, bawang merah, serta bawang putih yang sangat dirindukan oleh orang Israel dan kumpulan orang dari berbagai bangsa yang suka mengeluh (Bilangan 11:5). Karena menganggap mentimun (yang umumnya disebut מלפפון - MELAFEFON) sebagai makanan yang terlalu sederhana untuk menimbulkan kerinduan seperti itu. Beberapa pakar mengusulkan bahwa yang dimaksud adalah buah melon manis/ timun emas (Cucumis melo). Akan tetapi, bukti dari bahasa-bahasa yang berkerabat dengan bahasa Ibrani, serta terjemahan-terjemahan awal, menunjuk kepada mentimun.

Melon manis/ Timun Emas, Scientific name: Cucumis melo

Mentimun adalah tanaman merambat yang panjang dan memiliki bunga berwarna kuning atau keputih-putihan. Buah mentimun biasa (Cucumis sativus) berkulit licin dan berwarna hijau hingga hijau biru, sedangkan dagingnya berbiji-biji dan berwarna putih kehijau-hijauan. Tepi Sungai Nil yang banyak airnya dan negeri Palestina yang dibasahi embun, dikombinasikan dengan panas matahari, menghasilkan keadaan yang ideal untuk pertumbuhan tanaman ini, yang dibudidayakan secara besar-besaran di negeri-negeri tersebut.

Orang biasanya mendirikan gubuk atau pondok di kebun-kebun sayur atau di kebun-kebun anggur sebagai tempat berteduh bagi penjaga yang mengawasi hasil-hasil tanah agar tidak diambil oleh pencuri atau binatang-binatang yang menyerbu. Jika pondok yang digunakan dahulu mirip dengan yang digunakan sekarang, bangunan tersebut agak rapuh, terbuat dari empat tiang tegak yang dipancangkan ke tanah dan dihubung-hubungkan dengan potongan-lintang. Untuk atap dan bagian sisi digunakan cabang-cabang yang kadang-kadang dipilin (maksudnya, ranting-ranting dan cabang-cabang yang ramping dijalin bersama), sedangkan sambungan utama bangunan tersebut diikat bersama dengan ranting-ranting lentur yang digunakan seperti tali. Setelah musim pertumbuhan berakhir, pondok-pondok tersebut ditinggalkan, dan sewaktu angin dan hujan musim gugur tiba, pondok-pondok itu rusak atau malah ambruk. Karena itu, sewaktu tandus dan telantar, Zion digambarkan dalam keadaan "Puteri Sion tertinggal sendirian seperti pondok di kebun anggur, seperti gubuk di kebun mentimun dan seperti kota yang terkepung" (Yesaya 1:8).

Pilar, tiang, atau benda-benda lain juga ditempatkan di ladang-ladang yang sedang digarap untuk mengusir binatang-binatang, dan dengan "orang-orangan di ladang mentimun" yang bisu dan tidak bernyawa itulah nabi Yeremia menyamakan patung-patung yang dibuat oleh bangsa-bangsa penyembah berhala (Yeremia 10:5).


49. POHON ELOK, GOODLY TREES (CITRON/ "LEMON").

Scientific name: Citrus medica L.
Common name: Citron
Hebrew name: אֶתרוֹג - 'ET'ROG
Arabic name: عورزم نوميل, Leimoon-Mazroo'a
Plant Family: Rutaceae, 

* Imamat 23:40 
LAI TB, Pada hari yang pertama kamu harus mengambil buah-buah dari pohon-pohon yang elok (Citron, Ibrani: 'ETS HADAR), pelepah-pelepah pohon-pohon korma, ranting-ranting dari pohon-pohon yang rimbun dan dari pohon-pohon gandarusa dan kamu harus bersukaria di hadapan TUHAN, Allahmu, tujuh hari lamanya.

KJV, And ye shall take you on the first day the boughs of goodly trees, branches of palm trees, and the boughs of thick trees, and willows of the brook; and ye shall rejoice before the LORD your God seven days. 

Hebrew, 
וּלְקַחְתֶּם לָכֶם בַּיֹּום הָרִאשֹׁון פְּרִי עֵץ הָדָר כַּפֹּת תְּמָרִים וַעֲנַף עֵץ־עָבֹת וְעַרְבֵי־נָחַל וּשְׂמַחְתֶּם לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם שִׁבְעַת יָמִים׃
Translit, ULEQAKHTEM LAKHEM BAYOM HARI'SYON PERI 'ETS HADAR KAPOT TEMARIM VA'ANAF 'ETS-'AVOT VE'ARVEY-NAKHAL USEMAKHTEM LIFNEY YEHOVAH (dibaca: 'Adonay) 'ELOHEYKHEM SYIV'AT YAMIM

Yang diterjemahkan "pohon-pohon yang elok/ goodly trees" merupakan terjemahan harfiah dari kata Ibrani: עֵץ הָדָר - 'ETS HADAR (dalam istilah bahasa Ibrani Modern disebut dengan: אֶתרוֹג - 'ET'ROG), yang merujuk kepada tanaman Citron, sejenis jeruk limau/ lemon namun dengan kulit yang lebih tebal daripada buah lemon kebanyakan yang kita kenal. 


Tanaman ini disebutkan hanya sekali dalam hubungannya dengan "empat spesies" untuk Hari Raya Pondok Daun. Buah Citon ini berasal dari India dan sudah dibudidayakan di daerah ke Timur Tengah sejak zaman Alkitab awal.

Reff:


50. APEL

Scientific name: Malus sylvestris

* Kidung 2:5
LAI TB, Kuatkanlah aku dengan penganan kismis, segarkanlah aku dengan buah apel (TAPUAKH), sebab sakit asmara aku.

KJV, Stay me with flagons, comfort me with apples: for I am sick of love.

Hebrew, 
סַמְּכוּנִי בָּאֲשִׁישֹׁות רַפְּדוּנִי בַּתַּפּוּחִים כִּי־חֹולַת אַהֲבָה אָנִי׃
Translit, SAMKHUNI BA'ASYISYOT RAP'DUNI BATAPUKHIM KI-KHOLAT 'AHAVAH 'ANI

* Yoel 1:9-12
1:9 LAI TB, Korban sajian dan korban curahan sudah lenyap dari rumah TUHAN; dan berkabunglah para imam, yakni pelayan-pelayan TUHAN.
1:10 LAI TB, Ladang sudah musnah, tanah berkabung, sebab gandum sudah musnah, buah anggur sudah kering, minyak sudah menipis.
1:11 LAI TB, Para petani menjadi malu, tukang-tukang kebun anggur meratap karena gandum dan karena jelai, sebab sudah musnah panen ladang.
1:12 LAI TB, Pohon anggur sudah kering dan pohon ara sudah merana; pohon delima, juga pohon korma dan pohon apel(TAPUAKH), segala pohon di padang sudah mengering. Sungguh, kegirangan melayu dari antara anak-anak manusia.

KJV, The vine is dried up, and the fig tree languisheth; the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree, even all the trees of the field, are withered: because joy is withered away from the sons of men.

Hebrew, 
הַגֶּפֶן הֹובִישָׁה וְהַתְּאֵנָה אֻמְלָלָה רִמֹּון גַּם־תָּמָר וְתַפּוּחַ כָּל־עֲצֵי הַשָּׂדֶה יָבֵשׁוּ כִּי־הֹבִישׁ שָׂשֹׂון מִן־בְּנֵי אָדָם׃ 
Translit, HAGEFEN HOVISYAH VEHAT'ENAH UMLALAH RIMON GAM-TAMAR VETAPUAKH KOL-'ATSEY HASADEH YAVESYU KI-HOVISY SASYO'ON MIN-BENEY 'ADAM 

Apple (Ibrani: תַּפּוּחַ - TAPUAKH) mungkin diperkenalkan ke Israel dari Iran dan Turki pada awal 4000 sM. Ada banyak dugaan sehubungan dengan pohon dan buah apa yang sebenarnya dimaksudkan oleh kata Ibrani "TAPUAKH" yang menunjukkan sesuatu yang dicirikan oleh keharuman, atau aromanya. Kata dasarnya adalah נָפַח - NAFAKH, artinya "mengembuskan; terengah-engah; berjuang untuk dapat bernapas". Mengenai hal ini, M. C. Fisher menulis, Hubungannya NAFAKH pada mulanya tampak dipaksakan secara semantik, tetapi gagasan tentang 'menafaskan' dan 'mengeluarkan bau' memang berkaitan. 

Beberapa jenis buah telah diusulkan sebagai alternatif apel, termasuk jeruk, jeruk sukade, quince, dan abrikos. Keberatan utama yang diajukan sehubungan dengan apel ialah bahwa iklim yang panas dan kering di sebagian besar Palestina tidak cocok untuk membudidayakan apel. Akan tetapi, kata bahasa Arab yang berkaitan, tuffah, terutama berarti 'apel', dan patut disimak bahwa nama-nama tempat yakni Tapuah dan Bet-tapuah (mungkin dinamai seperti itu karena buah ini banyak terdapat di sekitarnya) telah dilestarikan dalam padanan kata-kata Arabnya dengan digunakannya kata tersebut (Yosua 12:17; 15:34, 53; 16:8; 17:8). Tempat-tempat tersebut tidak terletak di dataran rendah, tetapi di daerah berbukit yang iklimnya pada umumnya agak sejuk. Selain itu, kemungkinan variasi-variasi iklim di zaman dahulu tidak dapat dikesampingkan sepenuhnya. Dewasa ini, pohon apel memang tumbuh di Israel sehingga tampaknya cocok sekali dengan gambaran Alkitab. William Thomson, yang tinggal selama bertahun-tahun di Siria dan Palestina pada abad ke-19, bahkan melaporkan bahwa ia telah menemukan perkebunan apel di daerah Askelon di Dataran Filistia.— The Land and the Book, direvisi oleh J. Grande, 1910, hlm. 545, 546.

Pohon apel disebutkan dalam Kidung Agung. Di sana, pernyataan cinta sang gembala, pasangan gadis Sulam, disamakan dengan keteduhan pohon apel dan buahnya yang manis (Kid 2:3, 5). Raja menyamakan napas gadis Sulam dengan harumnya buah apel (Kidung 7:8; lihat juga 8:5). Dalam Amsal (25:11), perkataan yang cocok dan tepat waktu disamakan dengan "buah apel emas di pinggan perak". Apel hanya disebutkan sekali lagi di Yoel 1:12. Meskipun buah apel umumnya digambarkan sepanjang zaman sebagai "buah terlarang" dari Taman Eden, namun apel itu bukan yang sebenarnya disebutkan dalam Alkitab.


51A. POHON BADAM/ ALMOND TREE

Scientific name: Amygdalus communis L.
Synonym name: Prunus amygdalus (L.) Batsch, Prunus dulcis(Mill.) Webb
Common name: Common Almond
Hebrew name: שקד מצוי, Shaked Mazui
Arabic name: بادا
Family: Rosaceae, ורדיים

* Bilangan 17:8 
LAI TB, Ketika Musa keesokan harinya masuk ke dalam kemah hukum itu, maka tampaklah tongkat Harun dari keturunan Lewi telah bertunas, mengeluarkan kuntum, mengembangkan bunga dan berbuahkan buah badam (SYAQED).

KJV, And it came to pass, that on the morrow Moses went into the tabernacle of witness; and, behold, the rod of Aaron for the house of Levi was budded, and brought forth buds, and bloomed blossoms, and yielded almonds. 

Hebrew, 
וַיְהִי מִמָּחֳרָת וַיָּבֹא מֹשֶׁה אֶל־אֹהֶל הָעֵדוּת וְהִנֵּה פָּרַח מַטֵּה־אַהֲרֹן לְבֵית לֵוִי וַיֹּצֵא פֶרַח וַיָּצֵץ צִיץ וַיִּגְמֹל שְׁקֵדִים׃ 
Translit, VAYEHI MIMAKHORAT VAYAVO MOSYEH 'EL-'OHEL HA'EDUT VEHINEH PARAKH MATEH-'AHARON LEVEIT LEVI VAYOTSE FERAKH VAYATSETS TSITS VAYIGMOL SYEQEDIM

Pohon Badam, (almond tree: Amygdalus communis) di Tanah Suci sudah berbunga pada bulan Januari. Badam adalah pohon asli Palestina, Lebanon, dan beberapa daerah di Mesopotamia. Badam termasuk famili persik, tumbuh liar maupun sebagai pohon buah yang dibudidayakan. Namanya dalam bahasa Ibrani, שָׁקֵד - SYAQED, dari kata dasar שָׁקַד - SYAQAD atau SYOQED, 'yang berjaga', dan ini cocok sekali karena badam adalah salah satu pohon yang berbunga paling awal setelah istirahat musim dingin, yakni pada akhir Januari atau awal Februari. Tinggi pohon badam bisa mencapai 5 m. Daunnya berbentuk oval dan pinggirnya bergerigi. Buah badam berbentuk lonjong, ujung yang satu bulat dan ujung lainnya runcing. Bunganya berwarna merah muda dan kadang-kadang putih, menunjukkan kesamaan dengan orang tua yang beruban (Pengkhotbah 12:5). Keindahan bunga badam sering ditiru jadi hiasan (Keluaran 25: 33, 34). 

Selain mengeluarkan minyak, bijinya merupakan makanan yang sangat digemari di Palestina, dan merupakan hadiah paling berharga yang dikirim oleh Yakub ke Mesir (Kejadian 43:11), karena mungkin tidak dikenal di sana. Daging bijinya menjadi sumber minyak yang diminati, 45 kg buah badam menghasilkan sekitar 20 kg minyak.

Pastilah karena keindahannya yang sedap dipandang mata, bunga-bunga badam digunakan sebagai pola untuk cawan-cawan pada cabang-cabang kaki pelita di tabernakel (Keluaran 25:33, 34; 37:19, 20). Tongkat Harun juga adalah sebuah cabang badam dan secara mukjizat berkuncup dalam satu malam, menghasilkan buah badam yang matang sebagai bukti perkenan Allah atas Harun sebagai imam besar yang diurapi (Bilangan 17:8).

Pohon Badam disebut dalam Yeremia 1:11, 12, yang dengan permainan kata ( שָׁקֵד - SYAQED, almond tree, dan שֹׁקֵד - SYOQED,tetap bangun) menggambarkan janji Allah dipenuhi-Nya dengan segera.

* Yeremia 1:11-12
1:11 LAI TB, TUHAN bertanya kepadaku, Apa yang kaulihat, Yeremia? Aku menjawab, Dahan pohon badam (SYAQED), TUHAN.

KJV, Moreover the word of the LORD came unto me, saying, Jeremiah, what seest thou? And I said, I see a rod of an almond tree (SYAQED).

Hebrew,
וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר מָה־אַתָּה רֹאֶה יִרְמְיָהוּ וָאֹמַר מַקֵּל שָׁקֵד אֲנִי רֹאֶה׃
Translit, VAYEHI DEVAR-YEHOVAH (dibaca: 'Adonay) 'ELAY LEMOR MAH-'ATAH RO'EH YIRMEYAHU VA'OMAR MAQEL SYAQED 'ANI RO'EH 

1:12 LAI TB, Lalu firman TUHAN kepadaku: "Baik penglihatanmu, sebab Aku siap sedia (SYOQED) untuk melaksanakan firman-Ku."

KJV, Then said the LORD unto me, Thou hast well seen: for I will hasten (SYOQED) my word to perform it.

Hebrew,
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלַי הֵיטַבְתָּ לִרְאֹות כִּי־שֹׁקֵד אֲנִי עַל־דְּבָרִי לַעֲשֹׂתֹו׃ ף
Translit, VAYOMER YEHOVAH (dibaca: 'Adonay) 'ELAY HEITAVTA LIR'OT KI-SYOQED 'ANI 'AL-DEVARI LA'ASOTO



51B. POHON BERANGAN/ PLANE TREE (POHON BADAM/ CHESNUT TREE)

Scientific name: Platanus orientalis L.
Common name: Oriental Plane Tree
Hebrew name: דולב מזרחי - DOLEV
Arabic name: دلب, Dulb
Family: Platanaceae, דלביים

Nama pohon dalam bahasa Ibrani: עַרְמוֹן - 'ARMON, diterjemahkan dengan "chesnut" dalam KJV, dan diterjemahkan "pohon Badam" oleh LAI (dalam Kejadian 30:37) dan pada ayat lain diterjemahkan "pohon berangan" oleh LAI (dalam Yehezkiel 31:8). 
Tetapi lebih tepat diterjemahkan dengan "plane tree" (pohon Berangan). Pohon ini sering ditemukan di Palestina, baik di pantai dan di utara. 

* Kejadian 30:37
LAI TB, Lalu Yakub mengambil dahan hijau dari pohon hawar, pohon badam ('ARMON) dan pohon berangan, dikupasnyalah dahan-dahan itu sehingga berbelang-belang, sampai yang putihnya kelihatan.

KJV, And Jacob took him rods of green poplar, and of the hazel and chesnut tree; and pilled white strakes in them, and made the white appear which was in the rods. 
H
ebrew,
וַיִּקַּח־לֹו יַעֲקֹב מַקַּל לִבְנֶה לַח וְלוּז וְעֶרְמֹון וַיְפַצֵּל בָּהֵן פְּצָלֹות לְבָנֹות מַחְשֹׂף הַלָּבָן אֲשֶׁר עַל־הַמַּקְלֹות׃
Translit, VAYIKAKH-LO YA'AQOV MAQAL LIVNEH LAKH VELUZ VE'ARMON VAYEFATSEL BAHEN PETSALOT LEVANOT MAKHSYOF HALAVAN 'ASYER 'AL-HAMAQLOT


Plane Tree/ Pohon Berangan disebutkan dalam hubungannya dengan kecerdasan Yakub mengenai ternak (Kejadian 30:37). Di dalam taman Allah (GAN-HA'ELOHIM) dikatakan terdapat pohon Chesnut karena keindahannya (Yehezkiel 31:8). Pohon yang dimaksud ini diperkirakan adalah jenis Platanus orientalis. Kata Ibrani : עַרְמוֹן - 'ARMON, ada yang memperkirakan berasal dari kata עָרַם - 'AROM, harfiah: telanjang): Mungkin hal ini merujuk kepada karakteristik dari pohon ini yang setiap tahun kulit luarnya mengelupas, menjadi "telanjang." Pohon ini tumbuh subur terbaik dalam situasi yang rendah dan agak lembab di utara Palestina, dan menyerupai pohon ara sycamore atau buttonwood (Platanus occidentalis).

* Yehezkiel 31:8
LAI TB, Pohon-pohon aras di dalam taman Allah tidak akan dapat menyainginya, juga pohon sanobar tidak akan dapat menyamai ranting-rantingnya, dan pohon berangan ('ARMON) tidak dapat dibandingkan dengan cabang-cabangnya. Segala pohon-pohon yang di taman Allah tiada yang dapat disamakan dengan dia mengenai keelokannya.

KJV, The cedars in the garden of God could not hide him: the fir trees were not like his boughs, and the chesnut trees were not like his branches; nor any tree in the garden of God was like unto him in his beauty.

Hebrew, 
אֲרָזִים לֹא־עֲמָמֻהוּ בְּגַן־אֱלֹהִים בְּרֹושִׁים לֹא דָמוּ אֶל־סְעַפֹּתָיו וְעַרְמֹנִים לֹא־הָיוּ כְּפֹארֹתָיו כָּל־עֵץ בְּגַן־אֱלֹהִים לֹא־דָמָה אֵלָיו בְּיָפְיֹו׃
Translit, 'ARAZIM LO-'AMAMUHU BEGAN-'ELOHIM BEROSYIM LO DAMU 'EL-SE'APOTAV VE'ARMONIM LO-HAYU KEFOROTAV KOL-'ETS BEGAN-'ELOHIM LO-DAMAH 'ELAV BEYAF'YO

Reff: 


52. JENIS-JENIS POHON PINUS/ CEMARA

52A. POHON CEMARA/ THE PINE

Scientific name: Pinus pinea L.
Common name : Umbrella pine, Stone pine, Italian stone pine, pine kernel nuts
Hebrew name: אורן הצנובר
Arabic name: صنوبر مثمر,‘anawbar
Family: Pinaceae, אורניים

* Yesaya 41:19
LAI TB, Aku akan menanam pohon aras di padang gurun, pohon penaga, pohon murad dan pohon minyak; Aku akan menumbuhkan pohon sanobar di padang belantara dan pohon berangan serta pohon cemara di sampingnya. 

KJV, I will plant in the wilderness the cedar, the shittah tree, and the myrtle, and the oil tree; I will set in the desert the fir tree, and the pine (TID'HAR), and the box tree together:

NIV, I will put in the desert the cedar and the acacia, the myrtle and the olive. I will set junipers in the wasteland, the fir and the cypress together,
New Living Translation, I will plant trees in the barren desert--cedar, acacia, myrtle, olive, cypress, fir, and pine.

Hebrew, 
אֶתֵּן בַּמִּדְבָּר אֶרֶז שִׁטָּה וַהֲדַס וְעֵץ שָׁמֶן אָשִׂים בָּעֲרָבָה בְּרֹושׁ תִּדְהָר וּתְאַשּׁוּר יַחְדָּו׃
Translit, 'ETEN BAMIDBAR 'EREZ SITAH VAHADAS VE'ETS SYAMEN 'ASIM BA'ARAVAH BEROSY TID'HAR UTE'ASYUR YAKHDAV

* Yesaya 60:13
LAI TB, Kemuliaan Libanon, yaitu pohon sanobar, pohon berangan dan pohon cemara, akan dibawa bersama-sama kepadamu, untuk mempersemarak tempat bait kudus-Ku, sebab Aku hendak memuliakan tempat kaki-Ku berjejak.

KJV, The glory of Lebanon shall come unto thee, the fir tree, the pine tree (TID'HAR), and the box together, to beautify the place of my sanctuary; and I will make the place of my feet glorious.

NIV, “The glory of Lebanon will come to you, the juniper, the fir and the cypress together, to adorn my sanctuary; and I will glorify the place for my feet.
New Living Translation, "The glory of Lebanon will be yours--the forests of cypress, fir, and pine--to beautify my sanctuary. My Temple will be glorious!

Hebrew 
כְּבֹוד הַלְּבָנֹון אֵלַיִךְ יָבֹוא בְּרֹושׁ תִּדְהָר וּתְאַשּׁוּר יַחְדָּו לְפָאֵר מְקֹום מִקְדָּשִׁי וּמְקֹום רַגְלַי אֲכַבֵּד׃
Translit, KEVOD HALEVANON 'ELAIKH YAVO' B'ROSY TID'HAR UTE'ASYUR YAKHDAV LEFA'ER MEQON MIQDASYI UMEQOM RAGLEY 'AKABED

Pohon Pinus/ Cemara (Ibrani: תִּדְהָר - TID'HAR), disebutkan bersama dengan cemara-pohon dalam Yesaya 41:19; 60:13. Ini mungkin cemara, atau mungkin batu-pinus, yang umum di lereng utara Lebanon. Beberapa menganggap bahwa elm, yang lain bahwa oak, atau holm, atau ilex, yang dimaksud dengan kata Ibrani tsb. Kepastian nama pohon ini dimaksudkan tidak pasti, tetapi TID'HAR ini tampaknya merujuk kepada jenis "pinus/ cemara."

Sebenarnya kata TID'HAR ini mempunyai dua arti:
1. Pohon yang selalu berdaun hijau. 
Kata TID'HAR mungkin mengacu kepada pohon yang selalu berdaun hijau, seperti pohon aras. Hal ini cocok dengan acuan nabi Yesaya kepada pohon "pine" (KJV) yang menurut dia tumbuh di pegunungan Libanon dan dipakai untuk bait Salomo (Yesaya 41:19; 60:13).

2. Pohon yang berganti daun. 
Kata TID'HAR mungkin juga mengacu kepada "pohon minyak," seperti di Nehemia 8:16. Alkitab RSV menggunakan istilah "zaitun hutan" dalam ayat ini.

Cemara/ Pinus adalah pohon yang senantiasa hijau dari famili pohon yang buahnya berbentuk kerucut (runjung). Cemara disebutkan bersama pohon-pohon lain sebagai bagian dari ”kemuliaan Lebanon”, dan ungkapan ini menunjukkan lokasi tumbuhnya pohon itu serta menyiratkan sebuah pohon dengan sifat-sifat yang menarik atau penampilan yang mengesankan. Banyak yang menganggap cemara sebagai pohon yang mungkin dimaksudkan oleh kata Ibrani TID'HAR tersebut di Yesaya 41:19; 60:13 (Lihat terjemahan Moffatt; A Dictionary of Life in Bible Times, karya W. Corswant, Suffolk, 1960, hlm. 55; The Interpreter’s Dictionary of the Bible, Jil. 1, hlm. 459; Jil. 2, hlm. 292; Lexicon in Veteris Testamenti Libros, karya L. Koehler dan W. Baumgartner, Leiden, 1958, hlm. 1017).



52B. POHON SANOBAR/ FIR TREE (CYPRESS)

Scientific name: Cupressus sempervirens L.
Common name: Mediterranean cypress, Italian cypress, Funeral Cypress
Hebrew name: ברוש מצוי
Arabic name: ورس Sarw
Plant Family: Cupressaceae, ברושיים


Kayu jenis Pinus/ Cemara (Cupressus sempervirens) mempunyai dedaunan berwarna hijau tua dan cabang-cabang yang tegak ke atas, agak mirip cabang-cabang poplar Lombardi. Rata-rata tingginya 9 sampai 15 m, tetapi kadang-kadang bisa mencapai 24 m. Pinus/ Cemara umumnya dibudidayakan di seluruh Palestina; beberapa spesimen ditemukan tumbuh liar di Gilead, Edom, dan lereng-lereng G. Lebanon. Kayunya memiliki warna kemerah-merahan yang marak, baunya wangi, dan berdaya tahan tinggi. Di Yesaya 41:19, Allah berjanji bahwa pohon-pohon yang biasanya tumbuh di tanah yang subur juga akan Ia buat tumbuh subur di daerah-daerah gurun, dan dalam sebuah nubuat tentang keadaan Zion yang ditinggikan dan makmur di masa depan, pohon cemara bersama pohon sanobar dan berangan akan digunakan untuk membuat indah tempat suci Allah (Yesaya 60:13).

Pohon Sanobar, merupakan terjemahan kata Ibrani בְּרוֹשׁ - BEROSH/ B'ROSH. Namun penerjemahannya bermacam-macam cara untuk menunjuk pohon yang berbeda-beda dari keluarga pinus/ cemara : pohon sanobar, Fir, Juniper, Cypress:. 

* 1 Raja 9:11
LAI TB, Oleh karena Hiram, raja Tirus, telah membantu Salomo dengan kayu aras, kayu sanobar (BEROSH), dan emas, sebanyak yang dikehendakinya, maka pada waktu itu raja Salomo memberikan kepada Hiram dua puluh kota di negeri Galilea.

KJV, (Now Hiram the king of Tyre had furnished Solomon with cedar trees and fir trees, and with gold, according to all his desire,) that then king Solomon gave Hiram twenty cities in the land of Galilee.

NIV, King Solomon gave twenty towns in Galilee to Hiram king of Tyre, because Hiram had supplied him with all the cedar and juniper and gold he wanted.
International Standard Version, after which King Solomon gave Hiram 20 cities in the land of Galilee, because King Hiram of Tyre had provided Solomon with as much cedar, cypress timber, and gold that he wanted.

Hebrew, 
חִירָם מֶלֶךְ־צֹר נִשָּׂא אֶת־שְׁלֹמֹה בַּעֲצֵי אֲרָזִים וּבַעֲצֵי בְרֹושִׁים וּבַזָּהָב לְכָל־חֶפְצֹו אָז יִתֵּן הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה לְחִירָם עֶשְׂרִים עִיר בְּאֶרֶץ הַגָּלִיל׃ 
Translit, KHIRAM MELEKH-TSOR NISA 'ET-SYELMO BA'ATSEY 'ARAZIM UVA'ATSEY VEROSYIM UVAZAHAV LEKHOL-KHEFTSO 'AZ YITEN HAMELEKH SYELOMO LEKHIRAM 'ES'RIM 'IR BE'ERETS HAGALIL

* Yehezkiel 27:5
LAI TB, Seluruh badanmu mereka buat dari kayu sanobar (BEROSH) Senir, mereka mengambil aras Libanon membuat bagimu tiang layar.

KJV, They have made all thy ship boards of fir trees of Senir: they have taken cedars from Lebanon to make masts for thee.

NIV, They made all your timbers of juniper from Senir; they took a cedar from Lebanon to make a mast for you.

New Living Translation, You were like a great ship built of the finest cypress from Senir. They took a cedar from Lebanon to make a mast for you.

Hebrew, 
בְּרֹושִׁים מִשְּׂנִיר בָּנוּ לָךְ אֵת כָּל־לֻחֹתָיִם אֶרֶז מִלְּבָנֹון לָקָחוּ לַעֲשֹׂות תֹּרֶן עָלָיִךְ׃
Translit, BEROSYIM MIS'NIR BANU LAKH 'ET KOL-LUKHOTAYIM 'EREZ MIL'VANON LAQAKHU LA'ASYO'OT TOREN 'ALAYIKH

Ada juga yang memperkirakan kata BEROSH ini barangkali hanya mengacu kepada pinus Alepo atau Sipkon, yang hampir sebesar pohon aras yang tumbuh di pegunungan Libanon. Pinus Alepo /Alepo Pine (Pinus halepensis, atau mungkin Pinus pinea) biasa terdapat di Palestina (Hosea 14:9); pohon ini melambangkan keningratan (Yesaya 41:19-20). Pinus Alepo memiliki kulit kayu yang licin, tumbuh sampai 8 m, dan mengeluarkan buah kerucut yang panjangnya 13 sampai 15 cm. 

                        Pinus halepensis

Scientific name: Pinus halepensis Miller
Common name : Aleppo Pine, Jerusalem pine
Hebrew name: אורן ירושלים
Arabic name: صنوبر الحلبي, Sanawbar el hhalab
Family: Pinaceae, אורניים

Pohon BEROSH ini dapat ditemukan, diantaranya 2 Samuel 6:5; 1 Raja-raja 6:15; 1 Raja-raja 6:34; 9:11 , dll. Pohon ini tinggi (Yesaya 55:13) tumbuh di Lebanon (Yesaya 37:24). 
Kayunya dipakai untuk pintu rumah, dan langit-langit (2 Tawarikh 3:5) membuat alat musik (2 Samuel 6:5), lantai rumah (I Raja 6:15), geladak kapal (Yehezkiel 27:5), bahan lantai dan tombak-poros (Nahum 2:3) dan rumah (Kidung 1:17). Kayunya juga dipakai untuk bait Salomo (1 Raja 5:8, 10). Burung ranggung membuat sarangnya dalam pohon ini (Mazmur 104:17). 

* Yesaya 41:19
LAI TB, Aku akan menanam pohon aras di padang gurun, pohon penaga, pohon murad dan pohon minyak; Aku akan menumbuhkan pohon sanobar (BEROSH) di padang belantara dan pohon berangan serta pohon cemara di sampingnya,

KJV, I will plant in the wilderness the cedar, the shittah tree, and the myrtle, and the oil tree; I will set in the desert the fir tree, and the pine, and the box tree together:

New Living Translation, I will plant trees in the barren desert--cedar, acacia, myrtle, olive, cypress, fir, and pine.

Hebrew, 
אֶתֵּן בַּמִּדְבָּר אֶרֶז שִׁטָּה וַהֲדַס וְעֵץ שָׁמֶן אָשִׂים בָּעֲרָבָה בְּרֹושׁ תִּדְהָר וּתְאַשּׁוּר יַחְדָּו׃
Translit, 'ETEN BAMID'BAR 'EREZ SYITAH VAHADAS VE'ETS SYAMEN 'ASIM BA'ARAVAH BEROSY TID'HAR UTE'ASYUR YAKHDAV 

* Yesaya 60:13
LAI TB, Kemuliaan Libanon, yaitu pohon sanobar (BEROSH), pohon berangan dan pohon cemara, akan dibawa bersama-sama kepadamu, untuk mempersemarak tempat bait kudus-Ku, sebab Aku hendak memuliakan tempat kaki-Ku berjejak.

KJV, The glory of Lebanon shall come unto thee, the fir tree, the pine tree, and the box together, to beautify the place of my sanctuary; and I will make the place of my feet glorious.

NIV, “The glory of Lebanon will come to you, the juniper, the fir and the cypress together, to adorn my sanctuary; and I will glorify the place for my feet.
New Living Translation, "The glory of Lebanon will be yours--the forests of cypress, fir, and pine--to beautify my sanctuary. My Temple will be glorious!

Hebrew 
כְּבֹוד הַלְּבָנֹון אֵלַיִךְ יָבֹוא בְּרֹושׁ תִּדְהָר וּתְאַשּׁוּר יַחְדָּו לְפָאֵר מְקֹום מִקְדָּשִׁי וּמְקֹום רַגְלַי אֲכַבֵּד׃
Translit, KEVOD HALEVANON 'ELAIKH YAVO' BEROSY TIDHAR UTE'ASYUR YAKHDAV LEFA'ER MEQON MIQDASYI UMEQOM RAGLEY 'AKABED



52C. THE BOX TREE/ CYPRESS

* Yesaya 41:19
LAI TB, Aku akan menanam pohon aras di padang gurun, pohon penaga, pohon murad dan pohon minyak; Aku akan menumbuhkan pohon sanobar di padang belantara dan pohon berangan serta pohon cemara di sampingnya,

KJV, I will plant in the wilderness the cedar, the shittah tree, and the myrtle, and the oil tree; I will set in the desert the fir tree, and the pine, and the box tree (TE'ASYUR) together:

NIV, I will put in the desert the cedar and the acacia, the myrtle and the olive. I will set junipers in the wasteland, the fir andthe cypress together,

Hebrew, 
אֶתֵּן בַּמִּדְבָּר אֶרֶז שִׁטָּה וַהֲדַס וְעֵץ שָׁמֶן אָשִׂים בָּעֲרָבָה בְּרֹושׁ תִּדְהָר וּתְאַשּׁוּר יַחְדָּו׃
Translit, 'ETEN BAMID'BAR 'EREZ SYITAH VAHADAS VE'ETS SYAMEN 'ASIM BA'ARAVAH BEROSY TID'HAR UTE'ASYUR YAKHDAV 

* Yesaya 60:13
LAI TB, Kemuliaan Libanon, yaitu pohon sanobar, pohon berangan dan pohon cemara, akan dibawa bersama-sama kepadamu, untuk mempersemarak tempat bait kudus-Ku, sebab Aku hendak memuliakan tempat kaki-Ku berjejak.

KJV, The glory of Lebanon shall come unto thee, the fir tree, the pine tree, and the box (TE'ASYUR) together, to beautify the place of my sanctuary; and I will make the place of my feet glorious.

NIV, “The glory of Lebanon will come to you, the juniper, the fir and the cypress together, to adorn my sanctuary; and I will glorify the place for my feet.

Hebrew 
כְּבֹוד הַלְּבָנֹון אֵלַיִךְ יָבֹוא בְּרֹושׁ תִּדְהָר וּתְאַשּׁוּר יַחְדָּו לְפָאֵר מְקֹום מִקְדָּשִׁי וּמְקֹום רַגְלַי אֲכַבֵּד׃
Translit, KEVOD HALEVANON 'ELAIKH YAVO' BEROSY TIDHAR UTE'ASYUR YAKHDAV LEFA'ER MEQON MIQDASYI UMEQOM RAGLEY 'AKABED

The Box Tree adalah terjemahan dari kata Ibrani תאשור - TE'ASYUR (buxus longifolia boiss/ Buxus balearica Lam.), merupakan jenis pohon pinus/ cemara. Pohonnya kecil , tingginya ± 7 meter, daunnya selalu hijau, kayunya keras sekali. Pada Pesta Pondok Daun, pondok-pondok itu dibuat dari kayu cemara/ pinus jenis ini. 

Note: Dalam Yehezkiel 27:6, ungkapan "dari kayu cemara" sesuai dengan Targum-Targum. Akan tetapi, ungkapan Ibraninya adalah 'BAT-ASYURIM dan artinya "putri dari Asyur". Sejumlah pakar telah menyimpulkan bahwa dua kata Ibrani tersebut seharusnya dibaca sebagai satu kata, yaitu "BITe'ASYURIM", artinya "dari kayu Te'asyur" (of cypress wood) sebagaimana opsi terjemahan dalam NIV, sbb:

* Yehezkiel 27:6 
LAI TB, Pohon tarbantin dari Basan dipakai untuk dayungmu; geladakmu mereka buat dari tulang gading ditatahkan di cemara dari pantai Kitim.

KJV, Of the oaks of Bashan have they made thine oars; the company of the Ashurites have made thy benches of ivory, brought out of the isles of Chittim.

NIV, Of oaks from Bashan they made your oars; of cypress wood (TE'ASYUR) from the coasts of Cyprus they made your deck, adorned with ivory.

Hebrew, 
אַלֹּונִים מִבָּשָׁן עָשׂוּ מִשֹּׁוטָיִךְ קַרְשֵׁךְ עָשׂוּ־שֵׁן בַּת־אֲשֻׁרִים מֵאִיֵּי [כִּתִּיִּם כ] (כִּתִּיִּים׃ ק)
Translit, 'ALONIM MIBASYAN 'ASYOU MISYOTAYIKH KAR'SYEKH 'ASU-SYEN BAT-ASYURIM ME'IYEI KITIYIM KITIYIM 



52D. POHON SARU/ CYPRESS

* Yesaya 44:14
LAI TB, Mungkin ia menebang pohon-pohon aras atau ia memilih pohon saru (TIR'ZAH) atau pohon tarbantin, lalu membiarkannya tumbuh menjadi besar di antara pohon-pohon di hutan, atau ia menanam pohon salam, lalu hujan membuatnya besar. 

KJV, He heweth him down cedars, and taketh the cypress and the oak, which he strengtheneth for himself among the trees of the forest: he planteth an ash, and the rain doth nourish it. 

Hebrew, 
לִכְרָת־לֹו אֲרָזִים וַיִּקַּח תִּרְזָה וְאַלֹּון וַיְאַמֶּץ־לֹו בַּעֲצֵי־יָעַר נָטַע אֹרֶן וְגֶשֶׁם יְגַדֵּֽל׃ 
Translit, LIKH'RAT-LO 'ARAZIM VAYIQAKH TIR'ZAH VE'ALON VAYE'AMETS-LO BA'ATSEY-YA'AR NATA 'OREN VEGESYEM YEGADEL

Pohon saru adalah terjemahan kata Ibrani תִּרְזָה - TIR'ZAH barangkali mengacu kepada Cupressus sempervirens atau jenis pohon pinus/ cemara lainnya. Pohon ini dapat tahan sangat lama, sehingga kayunya sangat cocok untuk bangunan, ukiran, atau pembuatan perabot dari kayu. Kayu merah yang elok dari pohon ini harum sekali. Pohon saru adalah tanaman asli Persia dan terkenal di seluruh Timur Dekat dan dianggap pernah tumbuh di pegunungan Libanon. Pohon saru ditanam di kuburan-kuburan tua, dan beberapa peti mumi yang ditemukan di Mesir dibuat dari kayu pohon saru.



52E. KAYU WANGI/ POHON SANDARAC/ THYINE WOOD

* Wahyu 18:12 
LAI TB, yaitu barang-barang dagangan dari emas dan perak, permata dan mutiara, dari lenan halus dan kain ungu, dari sutera dan kain kirmizi, pelbagai jenis barang dari kayu yang harum baunya (TUINOS), pelbagai jenis barang dari gading, pelbagai jenis barang dari kayu yang mahal, dari tembaga, besi dan pualam, 

KJV, The merchandise of gold, and silver, and precious stones, and of pearls, and fine linen, and purple, and silk, and scarlet, and all thyine wood, and all manner vessels of ivory, and all manner vessels of most precious wood, and of brass, and iron, and marble,

TR, γομον χρυσου και αργυρου και λιθου τιμιου και μαργαριτου και βυσσου και πορφυρας και σηρικου και κοκκινου και παν ξυλον θυινον και παν σκευος ελεφαντινον και παν σκευος εκ ξυλου τιμιωτατου και χαλκου και σιδηρου και μαρμαρου
Translit, gomon khrusou kai argurou kai lithou timiou kai margaritou kai bussou kai porphuras kai sêrikou kai kokkinou kai pan xulon thuinon kai pan skeuos elephantinon kai pan skeuos ek xulou timiôtatou

Kayu wangi ini (Yunani: θύϊνος - TUINOS) hanya disebut di Wahyu 18:12. Pohon kecil yang pendek dan berdaun jarum ini termasuk keluarga pohon cemara. Pohon ini berasal dari Afrika utara dan mungkin telah dipakai dalam pembangunan bait Salomo. Pohon ini sangat dihargai orang Romawi untuk pembuatan lemari kecil, dan kayunya yang harum dibakar sebagai ukupan. 

Kayu wangi ini, mungkin dari Afrika bagian utara, dianggap berharga oleh orang Romawi zaman dahulu untuk dijadikan perabot yang sangat mahal. Kayu yang paling mahal adalah dari batang bagian bawah, karena uratnya beragam dan potongan yang diperoleh berukuran lebar. Kayunya wangi, keras, serta dapat dipoles hingga sangat mengilap; dan karena uratnya bergaris spiral atau bergelombang, beberapa meja disebut "meja harimau" atau "meja macan tutul". Di kalangan orang Yunani, jenis kayu balsam ini digunakan untuk ibadat di kuil, dan nama "TUINOS" berasal dari kata: θύω - THUO yang artinya membuat persembahan bakaran.

Scientific Name: Tetraclinis articulata 
Common name : Sandarac 
Hebrew name: טטרקליניס מפריק 
Family: Cupressaceae
Distribution in Israel: Gallilee, Upper Jordan valley, Northern valleys, Gilboa, Carmel, Shefela, Northern Negev, Negev hills and Eilat, 


Pohon yang menghasilkan kayu yang wangi ini diperkirakan adalah pohon sandarac (Tetraclinis articulata), sejenis konifer yang berasal dari Afrika bagian utara dan dari famili cemara, tingginya mencapai 4,5 hingga 7,5 m. Kayu pohon tersebut memiliki gradasi warna cokelat kemerah-merahan yang marak dan corak yang indah.


53. POHON ARAS/ CEDAR

Scientific name: Cedrus libani A. Rich.
Common name: Lebanon Cedar or Cedar of Lebanon
Hebrew name: ארז הלבנון
Arabic name: أرز ,Arz
Plant Family: Pinaceae

* Imamat 14:4 
LAI TB, maka imam harus memerintahkan, supaya bagi orang yang akan ditahirkan itu diambil dua ekor burung yang hidup dan yang tidak haram, juga kayu aras ('EREZ), kain kirmizi dan hisop.

KJV, Then shall the priest command to take for him that is to be cleansed two birds alive and clean, and cedar wood, and scarlet, and hyssop: 

Hebrew, 
וְצִוָּה הַכֹּהֵן וְלָקַח לַמִּטַּהֵר שְׁתֵּי־צִפֳּרִים חַיֹּות טְהֹרֹות וְעֵץ אֶרֶז וּשְׁנִי תֹולַעַת וְאֵזֹב׃
Translit, VETSIVAH HAKOHEN VELAQAKH LAMITAHER SYETEY-TSIPORIM KHAYOT TEHOROT VE'ETS 'EREZ USYENI TOLA'AT VE'EZOV

* 1 Raja 9:11
LAI TB, Oleh karena Hiram, raja Tirus, telah membantu Salomo dengan kayu aras ('EREZ), kayu sanobar, dan emas, sebanyak yang dikehendakinya, maka pada waktu itu raja Salomo memberikan kepada Hiram dua puluh kota di negeri Galilea.

KJV, (Now Hiram the king of Tyre had furnished Solomon with cedar trees and fir trees, and with gold, according to all his desire,) that then king Solomon gave Hiram twenty cities in the land of Galilee.

NIV, King Solomon gave twenty towns in Galilee to Hiram king of Tyre, because Hiram had supplied him with all the cedar and juniper and gold he wanted.
International Standard Version, after which King Solomon gave Hiram 20 cities in the land of Galilee, because King Hiram of Tyre had provided Solomon with as much cedar, cypress timber, and gold that he wanted.

Hebrew, 
חִירָם מֶלֶךְ־צֹר נִשָּׂא אֶת־שְׁלֹמֹה בַּעֲצֵי אֲרָזִים וּבַעֲצֵי בְרֹושִׁים וּבַזָּהָב לְכָל־חֶפְצֹו אָז יִתֵּן הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה לְחִירָם עֶשְׂרִים עִיר בְּאֶרֶץ הַגָּלִיל׃ 
Translit, KHIRAM MELEKH-TSOR NISA 'ET-SYELMO BA'ATSEY 'ARAZIM UVA'ATSEY VEROSYIM UVAZAHAV LEKHOL-KHEFTSO 'AZ YITEN HAMELEKH SYELOMO LEKHIRAM 'ES'RIM 'IR BE'ERETS HAGALIL

* Yehezkiel 27:5
LAI TB, Seluruh badanmu mereka buat dari kayu sanobar Senir, mereka mengambil aras ('EREZ) Libanon membuat bagimu tiang layar.

KJV, They have made all thy ship boards of fir trees of Senir: they have taken cedars from Lebanon to make masts for thee.

NIV, They made all your timbers of juniper from Senir; they took a cedar from Lebanon to make a mast for you.

New Living Translation, You were like a great ship built of the finest cypress from Senir. They took a cedar from Lebanon to make a mast for you.

Hebrew, 
בְּרֹושִׁים מִשְּׂנִיר בָּנוּ לָךְ אֵת כָּל־לֻחֹתָיִם אֶרֶז מִלְּבָנֹון לָקָחוּ לַעֲשֹׂות תֹּרֶן עָלָיִךְ׃
Translit, BEROSYIM MIS'NIR BANU LAKH 'ET KOL-LUKHOTAYIM ('EREZ)'EREZ[/url] MIL'VANON LAQAKHU LA'ASYO'OT TOREN 'ALAYIKH

Pohon Aras/ Cedar (Ibrani: אֶרֶז - 'EREZ). Adalah pohon sejenis pinus dan yang paling berharga dan megah yang disebutkan dalam Alkitab adalah "pohon aras di Libanon." Tinggi pohon ini bisa mencapai 21 sampai 24 m dengan dahan-dahan panjang yang menjulur ke samping. Dahan-dahan dari satu pohon aras panjangnya 33,8 m dari ujung ke ujung. Keliling batang beberapa pohon aras adalah 9 sampai 12 m. Pohon-pohon yang sangat besar ini terus tumbuh selama ratusan tahun. Pohon ini melambangkan kekuatan dan daya tahan, serta terkenal karena ketabahannya (bandingkan  Mazmur 92:13; Yehezkiel 31:3).

Pertama kalinya Alkitab menyebutkan pohon aras adalah di Imamat 14:4. Akan tetapi beberapa ahli beranggapan bahwa ayat ini mengacu kepada pohon arar, karena orang Israel sedang tinggal di Semenanjung Sinai dan pohon arar biasa tumbuh di kawasan tersebut. 

Pohon aras menghasilkan buah yang panjangnya 20 cm dan memerlukan tiga tahun untuk menjadi matang. Kayunya merah dan bebas dari mata kayu. Getah yang wangi menetes dari batang dan buahnya (Mazmur 104:16; Kidung 4:11). Kayunya yang pahit menolak Serangga dan melawan kebusukan.

Pohon aras digunakan untuk banyak hal. Kayunya dipakai untuk membangun rumah Daud dan khususnya menonjol dalam catatan tentang pembangunan bait oleh Salomo. (II Samuel 7:2; I Raja 7:12), membuat patung (Yesaya 44:14-15), dan membuat kapal (Yehezkiel 27:5).

Aras Lebanon (Cedrus libani) adalah pohon yang megah dengan ukuran yang sangat besar dan akar-akar yang kuat serta jauh menembus tanah. Hutan-hutan aras yang luas pernah menyelimuti pegunungan di Lebanon, tetapi kini hanya ada beberapa hutan kecil yang tersisa karena telah digunakan secara sembarangan dan karena tidak ada penghijauan kembali dengan konservasi yang tepat serta penanaman kembali. Tidak diragukan, kerusakan akibat perang juga telah turut menyebabkan penyusutan ini (Yesaya 14:5-8) Akan tetapi, pohon-pohon yang tersisa masih tampak mengesankan (Kidung 5:15).

Dewasa ini pohon aras tumbuh di Libanon; tetapi kurang dari selusin pohon yang masih tumbuh di hutan-hutan yang disebut di Alkitab, dekat pesisir Libanon yang berbatasan dengan Laut Tengah. Batang semua pohon ini mempunyai garis tengah lebih dari 3 m.



54. POHON ARAR/ JUNIPER

Scientific name: Retama raetam (Forssk.) Webb
Synonym name: Lygos raetam (Forssk.) Heyw., Feddes Repert.
Common name: White Broom
Hebrew name: רותם המדבר, Rothem
Arabic name: رتم, Ratam
Family: Papilionaceae, פרפרניים

Arar (Ibrani: רֹתֶם - ROTAM), Retama raetam, semak-semak yang kadang-kadang tumbuh sampai 4 m tingginya, tumbuh melimpah di tanah kosong Palestina. Elia duduk di bawah pohon ini di padang gurun (1 Raja 19:4-5). Kayunya dapat dijadikan arang yang daya bakarnya tinggi (Mazmur 120:4). Akarnya memuakkan; demikianlah barangkali maksud Ayub 30:4, yaitu benalu Cynomorium coccineum, yang sering tumbuh pada akar arar.

* Mazmur 120:4
LAI TB, Panah-panah yang tajam dari pahlawan dan bara kayu arar (ROTAM).

KJV, Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper.

NIV, He will punish you with a warrior's sharp arrows, with burning coals of the broom bush.

Hebrew, 
חִצֵּי גִבֹּור שְׁנוּנִים עִם גַּחֲלֵי רְתָמִים׃
Translit, KHITSEY GIBOR SYENUNIM 'IM GAKHALEY R'TAMIM



55. POHON GOFIR/ GOPHER


* Kejadian 6:14 
LAI TB, Buatlah bagimu sebuah bahtera dari kayu gofir (GOFER); bahtera itu harus kaubuat berpetak-petak dan harus kaututup dengan pakal dari luar dan dari dalam.

KJV, Make thee an ark of gopher wood; rooms shalt thou make in the ark, and shalt pitch it within and without with pitch. 

Hebrew,
עֲשֵׂה לְךָ תֵּבַת עֲצֵי־גֹפֶר קִנִּים תַּעֲשֶׂה אֶת־הַתֵּבָה וְכָפַרְתָּ אֹתָהּ מִבַּיִת וּמִחוּץ בַּכֹּפֶר׃ 
Translit, 'ASEH LEKHA TEVAT 'ATSEY-GOFER QINIM TA'ASEH 'ET-HATEVAH VEKHAFARTA 'OTAH MIBAYIT UMIKHUTS BAKOFER

"Kayu gofir" (Ibrani: גֹּפֶר - GOFER) hanya disebut satu kali di dalam Alkitab (Kejadian 6:14). Beberapa ahli berpendapat bahwa istilah ini merupakan bacaan pengganti untuk kata Ibrani KOFER, yang mungkin berarti ter atau sejenis damar lainnya. Versi Septuaginta menerjemahkannya kayu persegi (box tree/ cypress), dan di Vulgata diterjemahkan sebagai kayu yang diketam. Tidak dapat dipastikan jenis kayu gofir ini, ada yang menganjurkan bahwa itu mungkin kayu pohon aras, atau pohon sanobar atau jenis kayu dari pepohonan pinus lainnya .



56A. POHON EK/ POHON OAK/ TARBATIN

Alkitab dalam bahasa Inggris menerjemahkan banyak kata Ibrani yang berlainan sebagai pohon Ek, tarbantin, atau elm (sejenis pohon tinggi yang bagus). Mereka juga dapat menerjemahkan kata-kata ini sebagai tempat atau dataran. Beberapa dari kata-kata Ibrani itu adalah אַלָּה - 'ALAH; אֵלָה - 'ELAH; אֵלוֹן - 'ELON dan אַלּוֹן - 'ALON. Umumnya kata-kata ini berarti pohon tarbantinatau pohon elm atau pohon ek atau pohon besar (Kejadian 35:4, 8; Hakim 6:11; II Samuel 18:9). Perjanjian Lama sering kali memakai tarbantin (Ek) untuk menunjukkan pohon yang kuat atau hutan kecil. 

Ada 5 spesies pohon Ek di Palestina masa kini:

1. Quercus pseudo-coccifera, memiliki daun kecil yang berduri seperti tanaman holly (sejenis tumbuh-tumbuhan dengan daun hijau yang runcing dan buah merah bergugus-gugus). Inilah "pohon tarbantin di Mamre" dalam kisah Abraham (Kejadian 13:18; 14:13).

* Kejadian 13:18; 14:13
13:18 LAI TB, Sesudah itu Abram memindahkan kemahnya dan menetap di dekat pohon-pohon tarbantin ('ELON) di Mamre, dekat Hebron, lalu didirikannyalah mezbah di situ bagi TUHAN.

MILT, Lalu Abram memindahkan kemahnya dan datang serta menetap di antara pohon-pohon tarbantin di Mamre yang ada di Hebron, dan di sana dia mendirikan sebuah mezbah bagi TUHAN .

KJV, Then Abram removed his tent, and came and dwelt in the plain of Mamre, which is in Hebron, and built there an altar unto the LORD. 

Hebrew,
וַיֶּאֱהַל אַבְרָם וַיָּבֹא וַיֵּשֶׁב בְּאֵלֹנֵי מַמְרֵא אֲשֶׁר בְּחֶבְרֹון וַיִּבֶן־שָׁם מִזְבֵּחַ לַיהוָה׃ פ
Translit, VAYE'EHAL 'AVRAM VAYAVO VAYESYEV BE'ELONEY MAMRE 'ASYER BEKHEVRON VAYIVEN-SYAM MIZBE'AKH LAYEHOVAH (baca La'Adonay) 

14:13 LAI TB, Kemudian datanglah seorang pelarian dan menceritakan hal ini kepada Abram, orang Ibrani itu, yang tinggal dekat pohon-pohon tarbantin ('ELON) kepunyaan Mamre, orang Amori itu, saudara Eskol dan Aner, yakni teman-teman sekutu Abram.

MILT, Dan salah seorang yang melarikan diri, datang dan menceritakan kepada Abram, orang Ibrani itu, yang tinggal di antara pohon tarbantin milik Mamre, orang Amori, saudara dari Eskol dan saudara dari Aner, dan mereka adalah teman sekutu Abram.

KJV, And there came one that had escaped, and told Abram the Hebrew; for he dwelt in the plain of Mamre the Amorite, brother of Eshcol, and brother of Aner: and these were confederate with Abram. 

Hebrew,
וַיָּבֹא הַפָּלִיט וַיַּגֵּד לְאַבְרָם הָעִבְרִי וְהוּא שֹׁכֵן בְּאֵלֹנֵי מַמְרֵא הָאֱמֹרִי אֲחִי אֶשְׁכֹּל וַאֲחִי עָנֵר וְהֵם בַּעֲלֵי בְרִית־אַבְרָם׃ 
Translit, VAYAVO HAPALIT VAYAGED LE'AVRAM HA'IVRI VEHU SYOKHEN BE'ELONEY MAMRE HA'EMORI 'AKHI 'ESYKOL VA'AKHI 'ANER VEHEM BA'ALEY VERIT-'AVRAM


2. Quercus calliprinos (Ibrani: אַלּוֹן - 'ALON) menjadi pohon besar di Gunung Tabor dan di sebelah timur Sungai Yordan. Orang berpendapat bahwa inilah "pohon tarbantin di Basan" (Yesaya 2:13; Zakaria 11:2).

* Yesaya 2:13
LAI TB, untuk menghukum semua pohon aras di Libanon yang tumbuh meninggi dan tetap menjulang, dan menghukum semua pohon tarbantin ('ALON) di Basan; 

MILT, Dan melawan semua pohon aras dari Libanon, yang tinggi dan menjulang, dan melawan semua pohon terbantin dari Bazan.

KJV, And upon all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan,

Hebrew,
וְעַל כָּל־אַרְזֵי הַלְּבָנֹון הָרָמִים וְהַנִּשָּׂאִים וְעַל כָּל־אַלֹּונֵי הַבָּשָׁן׃
Translit, VE'AL KOL-'ARZEY HALEVANON HARAMIM VEHANISA'IM VE'AL KOL-'ALONEY HABASYAN 

* Zakaria 11:2
LAI TB, Merataplah, hai pohon sanobar, sebab sudah rebah pohon aras dan sudah dirusakkan pohon-pohon yang hebat! Merataplah, hai pohon-pohon tarbantin (ALON) Basan, sebab telah rata hutan yang lebat itu! 

MILT, Merataplah, hai pohon cemara, karena pohon aras telah tumbang, karena pohon-pohon yang kuat telah dihancurluluhkan, merataplah hai pohon-pohon tarbantin di Basan, karena hutan yang lebat itu telah longsor.

KJV, Howl, fir tree; for the cedar is fallen; because the mighty are spoiled: howl, O ye oaks of Bashan; for the forest of the vintage is come down.

Hebrew,
הֵילֵל בְּרֹושׁ כִּי־נָפַל אֶרֶז אֲשֶׁר אַדִּרִים שֻׁדָּדוּ הֵילִילוּ אַלֹּונֵי בָשָׁן כִּי יָרַד יַעַר [הַבָּצוּר כ] (הַבָּצִיר׃ ק)
Translit, HEILEL BEROSY KI-NAFAL 'EREZ 'ASYER 'ADIRIM SYUDADU HEILILU 'ALONEY VASYAN KI YARAD YA'AR HABATSIVR HABATSIR

Scientific name: Quercus calliprinos Webb
Common name: Kermes Oak, Palestine oak
Hebrew name: אלון מצוי
Arabic name: بلوط، سنديان دائم الخضره
Plant Family: Fagaceae, אלוניים


3. Quercus aegilops/ Quercus ithaburensis adalah pohon yang berganti daun yang tumbuh di Samaria dan di Galilea. Jenis ini dikenal dengan nama "The Tabor oak", yang menjadi pohon besar bernaun-daun yang mendominasi sekitarnya. Pohon ini sering dikaitkan dengan kebiasaan ritual dan agama, hutan oak Tabor pernah menutupi sebagian besar wilayah utara Coastal Plain, di bawah Galilea, dekat Hulah Valley dan lereng Golan. Sebagian besar pohon yang ditebang adalah pohon-pohon yang sudah tua sehingga kayu yang sangat baik mereka dapat digunakan dalam bangunan, furniture dan perahu.

* 1 Samuel 10:3
LAI TB, Dari sana engkau akan berjalan terus lagi dan sampai ke pohon tarbantin ('ELON) Tabor, maka di sana engkau akan ditemui oleh tiga orang laki-laki yang naik menghadap Allah di Betel; seorang membawa tiga ekor anak kambing, seorang membawa tiga ketul roti dan yang lain lagi sebuyung anggur. 

MILT, Dan dari sana engkau akan berjalan terus, dan engkau akan sampai ke pohon besar Tabor. Dan engkau akan menemukan tiga orang pria yang hendak pergi naik menghadap Allah di Betel: seorang membawa tiga anak kecil, dan seorang membawa tiga potong roti, dan seorang lagi membawa sekirbat anggur.

KJV, Then shalt thou go on forward from thence, and thou shalt come to the plain of Tabor, and there shall meet thee three men going up to God to Bethel, one carrying three kids, and another carrying three loaves of bread, and another carrying a bottle of wine:
English Standard Version, Then you shall go on from there farther and come to the oak of Tabor. Three men going up to God at Bethel will meet you there, one carrying three young goats, another carrying three loaves of bread, and another carrying a skin of wine.

Hebrew, 
וְחָלַפְתָּ מִשָּׁם וָהָלְאָה וּבָאתָ עַד־אֵלֹון תָּבֹור וּמְצָאוּךָ שָּׁם שְׁלֹשָׁה אֲנָשִׁים עֹלִים אֶל־הָאֱלֹהִים בֵּית־אֵל אֶחָד נֹשֵׂא ׀ שְׁלֹשָׁה גְדָיִים וְאֶחָד נֹשֵׂא שְׁלֹשֶׁת כִּכְּרֹות לֶחֶם וְאֶחָד נֹשֵׂא נֵבֶל־יָיִן׃ 
Translit, VEKHALAFTA MISYAM VAHALAH UVATA 'AD-'ELON TAVOR UMETSAUKHA SYAM SYELOSYAH 'ANASYIM 'OLIM 'EL-HA'ELOHIM BEIT-'EL 'EKHAD NOSE SYELOSYAH GEDAYIM VE'EKHAD NOSE SYELOSYET KIK'ROT LEKHEM VE'EKHAD NOSE NEVEL-YAYIN

                    Quercus ithaburensis/ Tabor Oak

Scientific name: Quercus ithaburensis
Synonym name: Quercus aegilops
Common name: Tabor oak, Valonia oak
Hebrew name: אלון התבור - 'ALON HATABOR
Arabic name: ملول
Plant Family: Fagaceae, אלוניים

Reff: 

4. Quercus sesiliflora/ Quercus petraea atau dikenal dengan nama Sessile Oak (Ibrani: אֵלוֹן - 'ELON) tumbuh di tempat yang tinggi di pegunungan Libanon. Barangkali pohon seperti ini adalah "pohon tarbantin di More" (Kejadian 12:6).

* Kejadian 12:6 
LAI TB, Abram berjalan melalui negeri itu sampai ke suatu tempat dekat Sikhem, yakni pohon tarbantin ('ELON) di More. Waktu itu orang Kanaan diam di negeri itu.

KJV, And Abram passed through the land unto the place of Sichem, unto the plain of Moreh. And the Canaanite was then in the land. 

Hebrew,
וַיַּעֲבֹר אַבְרָם בָּאָרֶץ עַד מְקֹום שְׁכֶם עַד אֵלֹון מֹורֶה וְהַכְּנַעֲנִי אָז בָּאָרֶץ׃ 
Translit, VAYA'AVOR 'AVRAM BA'ARETS 'AD MEQOM SYEKHEM 'AD 'ELON MOREH VEHAKNA'ANI 'AZ BA'ARETS

        Quercus sesiliflora/ Quercus petraea/ Sessile Oak 


5. Quercus coccifera (Ibrani: אַלּוֹן - 'ALON). Di bawah pohon jenis inilah Debora, inang pengasuh Ribka, dikuburkan. Alkitab menamakan pohon yang satu ini "pohon besar di Betel" atau "Pohon Besar Penangisan" (Kejadian 35:8).

* Kejadian 35:8
LAI TB, Ketika Debora, inang pengasuh Ribka, mati, dikuburkanlah ia di sebelah hilir Betel di bawah pohon besar, yang dinamai orang: Pohon Besar Penangisan.

MILT, Dan meninggallah Debora pengasuh Ribka, dan dia dikuburkan di dataran rendah Betel, di bawah pohon tarbantin ('ALON), dan dia menyebut namanya, "Tarbantin Ratapan."

KJV, But Deborah Rebekah's nurse died, and she was buried beneath Bethel under an oak: and the name of it was called Allonbachuth. 

Hebrew,
וַתָּמָת דְּבֹרָה מֵינֶקֶת רִבְקָה וַתִּקָּבֵר מִתַּחַת לְבֵית־אֵל תַּחַת הָאַלֹּון וַיִּקְרָא שְׁמֹו אַלֹּון בָּכוּת׃ פ
Translit, VATAMAT DEVORAH MEINEQET RIVQAH VATIQAVER MITAKHAT LEVEIT-'EL TAKHAT HA'ALON VAYIQRA SYEMO 'ALON BAKHUT

                                  Quercus coccifera

Walaupun pegunungan Libanon termasyhur karena pohon-pohon aras yang megah, Palestina adalah negeri pohon-pohon tarbantin. Sering kali kayu pohon tarbantin juga dipakai untuk membuat berhala.


56B. POHON EK/ POHON OAK/ TEREBINTH

Scientific name: Pistacia atlantica 
Common name: Atlantic Pistacia 
Hebrew name: אלה אטלנטית - 'ELAH 'ATLANTIT
Arabic Name: أللّغة آلعربيّة بطم اطلسي 
Family: Anacardiaceae
Petals: No petals
Leaf form: Pinnate
Leaf margin: Entire
Habitat: Desert

* Yosua 24:26
LAI TB, Yosua menuliskan semuanya itu dalam kitab hukum Allah, lalu ia mengambil batu yang besar dan mendirikannya di sana, di bawah pohon besar ('ALAH), di tempat kudus TUHAN. 

MILT, Dan Yosua menuliskan kata-kata itu di dalam kitab torat Allah , dan mengambil sebuah batu besar serta mendirikannya di sana di bawah pohon ek, di dekat mezbah TUHAN .

KJV, And Joshua wrote these words in the book of the law of God, and took a great stone, and set it up there under an oak, that was by the sanctuary of the LORD.
English Standard Version, And Joshua wrote these words in the Book of the Law of God. And he took a large stone and set it up there under the terebinth that was by the sanctuary of the LORD.

Hebrew, 
וַיִּכְתֹּב יְהֹושֻׁעַ אֶת־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה בְּסֵפֶר תֹּורַת אֱלֹהִים וַיִּקַּח אֶבֶן גְּדֹולָה וַיְקִימֶהָ שָּׁם תַּחַת הָאַלָּה אֲשֶׁר בְּמִקְדַּשׁ יְהוָה׃ ס 
Translit, VAYIKH'TOV YEHOSYU'A 'ET-HADEVARIM HA'ELEH BESEFER TORAT 'ELOHIM VAYIQAKH 'EVEN GEDOLAH VAYEQIMEHA SYAM TAKHAT HA'ALAH 'ASYER BEMIQ'DASY YEHOVAH (dibaca: 'Adonay)

* Yesaya 1:30
LAI TB, Sebab kamu akan seperti pohon keramat yang daunnya layu, dan seperti kebun yang kekurangan air. 

MILT, Sebab kamu akan menjadi seperti pohon yang daunnya berguguran, dan seperti taman yang tanpa aliran air.

KJV, For ye shall be as an oak ('ELAH) whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water.
Darby Bible Translation, For ye shall be as a terebinth whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water.

Hebrew,
כִּי תִהְיוּ כְּאֵלָה נֹבֶלֶת עָלֶהָ וּכְגַנָּה אֲשֶׁר־מַיִם אֵין לָהּ׃
Translit, KI TIH'YU KE'ELAH NOVELET 'ALEHA UKHEGANAH 'ASYER-MAYIM 'EIN LAH

Pohon Ek/ Terebinth sering digunakan sebagai tempat untuk ibadah dan tempat-tempat mengubur bagi orang yang meninggal yang dihormati. Nama Ibrani pohon ini adalah אַלָּה - 'ALAH dan אֵלָה - 'ELAH yang memiliki akar huruf yang sama (alef-lamed) dengan kata Ibrani אֵל - 'EL (Allah) dan biasanya berhubungan dengan kekuatan dan kokoh. 



56C. POHON BERINGIN

* Yesaya 6:13 
LAI TB, Dan jika di situ masih tinggal sepersepuluh dari mereka, mereka harus sekali lagi ditimpa kebinasaan, namun keadaannya akan seperti pohon beringin ('ELAH) dan pohon jawi-jawi yang tunggulnya tinggal berdiri pada waktu ditebang. Dan dari tunggul itulah akan keluar tunas yang kudus!"

MILT, Namun di dalamnya masih ada sepersepuluh, dan dia akan kembali, dan dia akan tersedia untuk pembakaran, sepertipohon terbantin dan seperti pohon ek, yang ketika ditebang tunggul ada padanya, benih yang kudus adalah tunggulnya.

KJV, But yet in it shall be a tenth, and it shall return, and shall be eaten: as a teil tree, and as an oak, whose substance is in them, when they cast their leaves: so the holy seed shall be the substance thereof.

English Standard Version, And though a tenth remain in it, it will be burned again, like a terebinth or an oak, whose stump remains when it is felled.” The holy seed is its stump.

Hebrew, 
וְעֹוד בָּהּ עֲשִׂרִיָּה וְשָׁבָה וְהָיְתָה לְבָעֵר כָּאֵלָה וְכָאַלֹּון אֲשֶׁר בְּשַׁלֶּכֶת מַצֶּבֶת בָּם זֶרַע קֹדֶשׁ מַצַּבְתָּהּ׃ פ
Translit, VE'OD BAH 'ASIRIYAH VESYAVAH VEHAITAH LEVA'ER KA'ELAH VEKHA'ALON 'ASYER BESYALEKHET MATSEVET BAM ZERA QODESY MATSAV'TAH

Kata Ibrani אֵלָה - 'ELAH sering kali diterjemahkan pohon ek atau tarbantin. Akan tetapi di Yesaya 6:13 diterjemahkan sebagai "pohon beringin" (KJV menerjemahkannya dengan "teil tree"). Banyak ahli berpendapat bahwa ayat ini mengacu kepada pohon tarbantin yang tumbuh di seluruh Palestina. Buahnya yang merah tumbuh bergugus-gugus dan mungkin menghasilkan semacam minyak terpenting. Kitab Kebijaksanaan Yosua bin Sira di Apokrifa memberikan gambaran yang puitis mengenai pohon ini (26:16). Gideon mungkin telah berjumpa dengan malaikat Tuhan di bawah dahan-dahan yang dari pohon tarbantin (Hakim 6:11-12).




57. POHON PENAGA/ ACACIA

Scientific Name: Acacia raddiana 
Common name: Twisted acacia 
Hebrew name: שיטה סלילנית - SYITAH SILILANIT
Arabic Name: أللّغة آلعربيّة سنط لولبي 
Family: Fabaceae
Petals:No petals
Leaf form: Pinnate
Leaf margin: Entire
Habitat: Desert


* Keluaran 25:10 
LAI TB, "Haruslah mereka membuat tabut dari kayu penaga, dua setengah hasta panjangnya, satu setengah hasta lebarnya dan satu setengah hasta tingginya.

MILT, "Dan haruslah mereka membuat sebuah tabut dari kayu akasia, dua setengah hasta panjangnya dan satu setengah hasta lebarnya serta satu setengah hasta tingginya.

KJV, And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof. 

Hebrew, 
וְעָשׂוּ אֲרֹון עֲצֵי שִׁטִּים אַמָּתַיִם וָחֵצִי אָרְכֹּו וְאַמָּה וָחֵצִי רָחְבֹּו וְאַמָּה וָחֵצִי קֹמָתֹו׃
Translit, VE'ASU 'ARON 'ATSEY SYITIM 'AMATAYIM VAKHETSI 'ARKO VE'AMAH VAKHETSI RAKHBO VE'AMAH VAKHETSI QOMATO

Pohon penaga/ akasia, yang umum di daerah Sinai, kayunya digunakan untuk tabernakel: Akasia digunakan untuk membuat tabut perjanjian (Keluaran 25:10; 37:1), meja roti pertunjukan (Keluaran 25:23; 37:10), mezbah-mezbah (Keluaran 27:1; 37:25; 38:1), galah-galah untuk mengangkut barang-barang tersebut (Keluaran 25:13, 28; 27:6; 30:5; 37:4, 15, 28; 38:6), pilar-pilar untuk tirai dan penyekat (Keluaran 26:32, 37; 36:36), dan rangka-rangka kayu (Keluaran 26:15; 36:20) beserta palang-palang penghubungnya (Keluaran 26:26; 36:31).

Kata Ibrani untuk pohon penaga/ akasia adalah שִׁטָּה - SYITAH. Karena itu, sering kali Perjanjian Lama menyebutkan kayu penaga sebagai "kayu syitim" (Ibrani: שִׁטִּים - SYITIM barangkali merujuk kepada nama tempat yang terdapat banyak tumbuk pepohonan itu:

* Yosua 2:1
LAI TB, Yosua bin Nun dengan diam-diam melepas dari Sitim (SYIT'IM) dua orang pengintai, katanya: "Pergilah, amat-amatilah negeri itu dan kota Yerikho." Maka pergilah mereka dan sampailah mereka ke rumah seorang perempuan sundal, yang bernama Rahab, lalu tidur di situ.

KJV, And Joshua the son of Nun sent out of Shittim two men to spy secretly, saying, Go view the land, even Jericho. And they went, and came into an harlot's house, named Rahab, and lodged there.

Hebrew, 
וַיִּשְׁלַח יְהֹושֻׁעַ־בִּן־נוּן מִן־הַשִּׁטִּים שְׁנַיִם־אֲנָשִׁים מְרַגְּלִים חֶרֶשׁ לֵאמֹר לְכוּ רְאוּ אֶת־הָאָרֶץ וְאֶת־יְרִיחֹו וַיֵּלְכוּ וַיָּבֹאוּ בֵּית־אִשָּׁה זֹונָה וּשְׁמָהּ רָחָב וַיִּשְׁכְּבוּ־שָׁמָּה׃ 
Translit, VAYISY'LAKH YEHOSYU'A BIN-NUN MIN-HASYITIM SYENAYIM-'ANASYIM MERAG'LIM KHERESY LEMOR LEKHU RE'U 'ET-HA'ARETS VE'ET-YERIKHO VAYEL'KHU VAYAVOU BEIT-'ISYAH ZONAH USYEMAH RAKHAV VAYISY'KEVU-SYAMAH

Pohon Akasia banyak tumbuh di padang belantara, tempat tinggal sementara bangsa Israel. Batang pohon ini dapat dijadikan papan yang cukup besar (panjangnya hampir 4,5 m, menurut Keluaran 36:20, 21), yang digunakan oleh bangsa Israel untuk membangun tabernakel portabel. Karena pohon ini nyaris tidak disebut-sebut lagi dalam catatan Alkitab setelah bangsa Israel masuk ke Tanah Perjanjian, hal itu bisa jadi menunjukkan bahwa pohon ini jarang ditemukan di seluruh Palestina. Pohon akasia ini boleh jadi tumbuh di daerah Semenanjung Sinai, jadi dikenal orang Israel pada waktu itu. Pohon akasia tumbuh sepanjang Lembah Yordan dari Danau Galilea sampai ke Laut Mati (Yesaya 41:19).

Uraian Alkitab tersebut jauh lebih cocok untuk jenis akasia yang dikenal sebagai Acacia seyal, Acacia raddiana dan Acacia tortilisatau mungkin jenis Acacia nilotica atau Acacia seyal. Pohon-pohon ini bertumbuh setinggi 4 sampai 8 m, dengan duri-duri besar dan kayu keras yang cocok untuk bahan bangunan. Keduanya mempunyai bunga kuning dan menghasilkan buah polong yang panjang dengan biji-biji di dalamnya. 

Scientific Name : Acacia tortilis 
Common name : Acacia 
Hebrew name : שיטה סוככנית 
Arabic Name: أللّغة آلعربيّة سنط ملتوي 
Family : Fabaceae
Petals : No petals
Leaf form : Pinnate
Leaf margin : Entire
Habitat : Desert
Life form : Tree


Akasia memiliki banyak duri panjang yang menyembul dari cabang-cabangnya yang menyebar. Cabang-cabang tersebut biasanya berjalinan dengan cabang-cabang akasia yang berdekatan sehingga saling melilit seperti belukar. Pasti itulah sebabnya catatan Alkitab hampir selalu menggunakan bentuk jamaknya, yaitu: שִׁטִּים - SYITIM. Tinggi akasia dapat mencapai 6-8 m, tetapi sering kali tampak seperti semak. Pohon ini berdaun lembut yang berbentuk seperti bulu unggas dan penuh dengan bunga-bunga kuning yang harum, dan menghasilkan buah polong yang ujung-ujungnya runcing dan melengkung. Kulitnya yang hitam dan kasar melapisi kayunya yang berat, sangat keras, berurat halus, dan yang kebal terhadap serangan serangga. Karena memiliki karakteristik seperti itu dan tumbuh di gurun, akasia sangat cocok sebagai bahan untuk membuat tabernakel serta perlengkapannya. 

Akasia masih dianggap bernilai tinggi sebagai bahan untuk membuat perabot karena urat kayunya yang halus, warnanya yang coklat-jingga cerah, dan daya tahannya. Orang Mesir kuno menggunakan kayu pohon akasia untuk klem atau penjepit untuk menutup peti mumi dan untuk membuat perahu. Beberapa jenis pohon ini juga menghasilkan getah arab yang diperdagangkan.


58. DURI

Umumnya istilah "duri" merupakan kiasan kegagalan atau usaha yang menjengkelkan hati (Kejadian 3:18 (Ibrani : קוֹץ - QOTS,semak duri & דַּרְדַּר - DARDAR, rumput duri); Bilangan 33:55; Yosua 23:13). Duri merupakan kenyataan hukuman dari Allah atas orang durhaka atau kemalangan (Yehezkiel 2:6). 

"Duri" Sebagai Lambang:
1. Duri, sebagi lambang yang artinya mirip dengan arti Rumput Duri. 
Kejadian 3:18; 2 Samuel 23:6; Yesaya 32:13; 33:12; Yeremia 4:3; 12:13; Yehezkiel 28:24; Hosea 10:8; Nahum 1:10; Matius 13:7, 22; Markus 4:7, 18; Lukas 8:7, 14; Ibrani 6:8.

2. Duri, sebagai lambang orang jahat, terutama yang keji dan agresif. 
Bilangan 33:55; Yosua 23:13; Hakim 9:14, 15; Kidung 2:2; Yesaya 55:13; Mikha 7:4; Matius 7:16; Lukas 6:44.

3. Duri, sebagi lambang pengalaman-pengalaman pedih dan tidak menyenangkan, yang dijatuhkan Allah sebagai sarana pengajaran bagi umat-Nya. 
Amsal 15:19; 22:5; 26:9; Yehezkiel 2:6; Hosea 2:6; 2 Korintus 12:7, lihat di duri-dalam-daging-2-korintus-12-7-10-vt3171.html#p17781 .

4. Semak berduri yang terbakar kadang-kadang digunakan sebagai kiasan untuk sesuatu yang cepat berlalu. 
Mazmur 58:10; 118:12; Pengkhotbah 7:6.
Duri, onak, semak duri, rumput duri. Banyak perbedaan pendapat di antara pakar botanikus tentang tanaman jenis semak duri dan onak yang disebut dalam Alkitab, karena lebih 20 kata Ibrani dipakai bagi tumbuh-tumbuhan berduri. Dalam bahasan ini, kita hanya menampilkan beberapa kata yang merujuk kepada tanaman berduri ini. Dan, menurut laporan, di Israel ada lebih dari 70 jenis tanaman berduri tumbuh disana. 

QOTS dan DARDAR juga dapat dibaca dalam Hosea 10:8. Semak Duri dan Rumput Duri ini merujuk kepada semua yang termasuk jenis tanaman yang memiliki batang yang berduri, daun yang berduri dan bertepi tidak beraturan, batang yang kuat, dan bulir yang bundar atau berbentuk silinder yang menghasilkan bunga-bunga halus seperti sutra berwarna ungu, kuning, atau putih. 


58A. SEMAK DURI

* Kejadian 3:18
LAI TB, semak duri (QOTS) dan rumput duri yang akan dihasilkannya bagimu, dan tumbuh-tumbuhan di padang akan menjadi makananmu;

KJV, Thorns (QOTS) also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field; 

Hebrew,
וְקֹוץ וְדַרְדַּר תַּצְמִיחַ לָךְ וְאָכַלְתָּ אֶת־עֵשֶׂב הַשָּׂדֶה׃
Translit, VEQOTS VEDARDAR TATSMI'AKH LAKH VE'AKHALTA 'ET-'ESEV HASADEH

Adam, akibat dosa, menyebabkan dia dan keturunannya, harus bergumul dengan semak duri dan rumput duri pengganggu sewaktu menggarap tanah yang terkutuk (Kejadian 3:17, 18). Mengingat benih-benihnya disebarkan oleh angin, rumput duri dengan mudah bercokol di daerah-daerah yang ditelantarkan dan tidak digarap (lihat Hosea 10:8). Pengaruh tanah yang terkutuk, dengan tanaman berduri dan rumput durinya, sangat dirasakan oleh keturunan Adam, sehingga Lamekh, ayah Nuh, berbicara tentang sengsara akibat tanah yang sudah dikutuk oleh Allah, dia menamai anaknya "Nuh" agar menjadi penghiburannya:

* Kejadian 5:29
LAI TB, dan memberi nama Nuh kepadanya, katanya: "Anak ini akan memberi kepada kita penghiburan dalam pekerjaan kita yang penuh susah payah di tanah yang telah terkutuk oleh TUHAN."

KJV, And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD hath cursed. 

Hebrew,
וַיִּקְרָא אֶת־שְׁמֹו נֹחַ לֵאמֹר זֶה יְנַחֲמֵנוּ מִמַּעֲשֵׂנוּ וּמֵעִצְּבֹון יָדֵינוּ מִן־הָאֲדָמָה אֲשֶׁר אֵרְרָהּ יְהוָה׃ 
Translit, VAYIQRA 'ET-SYEMO NO'AKH LEMOR ZEH YENAKHAMENU MIMA'ASENU UME'ITSVON YADEYNU MIN-HA'ADAMAH 'ASYER 'ERARAH YEHOVAH (baca 'Adonay)

Akibat dosa, manusia akan terus mengalami kesulitan dalam menggarap tanah, termasuk harus berjuang menghadapi tanaman-tanaman yang menyusahkan seperti tanaman berduri dan rumput duri. Tidak diragukan, akibat salah mengelola sumber-sumber daya bumi, manusia telah menambah problemnya dalam hal ini. Di Tanah Perjanjian, "suatu negeri yang berlimpah dengan susu dan madu" (Keluaran 3:8), orang Israel harus menggarap tanah agar tidak ditumbuhi tanaman berduri dan lalang-lalang lainnya, karena tanaman-tanaman tersebut cepat mendominasi tanah yang terbengkalai dan tidak digarap. (Yesaya 5:6; 7:23-25; 34:13). Karena tidak patuh kepada Allah, bangsa Israel, mengalami keruntuhan rohani dan hal ini tercermin secara kiasan dan secara harfiah dalam kerja keras mereka yang sia-sia, menabur gandum tetapi menuai tanaman berduri (Yeremia 12:7, 13). Sifat dan daya rusak semak/ rumput duri diungkapkan jelas sekali dalam perumpamaan Tuhan Yesus (Matius 13:7; Markus 4:7; Lukas 8:7).

* Matius 13:7
LAI TB, Sebagian lagi jatuh di tengah semak duri, lalu makin besarlah semak itu dan menghimpitnya sampai mati.

KJV, And some fell among thorns (AKANTHA); and the thorns (AKANTHA) sprung up, and choked them:

TR, αλλα δε επεσεν επι τας ακανθας και ανεβησαν αι ακανθαι και απεπνιξαν αυτα
Translit, alla de epesen epi tas akanthas kai anebêsan hai akanthai kai apepnixan auta

Sebagaimana ditonjolkan oleh perumpamaan Yesus tentang si penabur, tanaman berduri mengancam pertumbuhan tanaman budi daya (Matius 13:7; Lukas 8:7). Jadi, sebelum sebidang ladang yang dipenuhi tanaman berduri dan rumput duri digarap, tanaman-tanaman pengganggu ini harus disingkirkan, biasanya dengan membakar seluruh ladang itu (Ibrani 6:8). Tanaman berduri juga bisa mengakibatkan bahaya kebakaran. Khususnya pada waktu panen, tanaman berduri bersama biji-bijian yang belum dituai mudah terbakar karena kering sehingga seluruh ladang bisa habis terbakar seraya api menyebar dari tanaman berduri ke biji-bijian yang belum dituai (Keluaran 22:6).

Jika duri dibiarkan bertumbuh tanpa kendali di kebun buah-buahan atau kebun anggur, maka pohon buah-buahan atau pohon anggur itu akan diserang dengan hebatnya dan tidak akan produktif (Amsal 24:31; Yesaya 34:13; Yeremia 12:13). Demikian juga sifatnya yang tidak menghasilkan buah yang dipandang sangat berharga di dalam kehidupan orang Israel: 

* Matius 7:16 
LAI TB, Dari buahnyalah kamu akan mengenal mereka. Dapatkah orang memetik buah anggur dari semak duri (AKANTHA)atau buah ara dari rumput duri (TRIBOLOS)?

KJV, Ye shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles?

TR, απο των καρπων αυτων επιγνωσεσθε αυτους μητι συλλεγουσιν απο ακανθων σταφυλην η απο τριβολων συκα
Translit, apo tôn karpôn autôn epignôsesthe autous mêti sullegousin apo akanthôn staphulên ê apo tribolôn suka

Ada istilah Yunani: βάτος - BATOS) yang lain ditulis dalam Kisah 7:30 yang merujuk kepada semak duri yang terdapat di Sinai:

* Kisah 7:30
LAI TB, Dan sesudah empat puluh tahun tampaklah kepadanya seorang malaikat di padang gurun gunung Sinai di dalam nyala api yang keluar dari semak duri (BATOS).

KJV, And when forty years were expired, there appeared to him in the wilderness of mount Sina an angel of the Lord in a flame of fire in a bush.

TR, και πληρωθεντων ετων τεσσαρακοντα ωφθη αυτω εν τη ερημω του ορους σινα αγγελος κυριου εν φλογι πυρος βατου
Translit, kai plêrôthentôn etôn tessarakonta ôphthê autô en tê erêmô tou orous sina aggelos tsb=kuriou en phlogi puros batou

Di Palestina bukan hal yang aneh untuk melihat sejumlah rumput duri bintang ditiup angin musim gugur menjadi bola, ciri khas yang mungkin disinggung di Mazmur 83:13 dan Yesaya 17:13.

Beberapa singgungan Alkitab pada 'semak duri' menunjuk pada duri-duri Palestina yang biasa, Rubus sanctus, atau Rubus ulmifolius Schott. Mazmur 58:10 dapat memaksudkan Rubus sanctus. Jenis semak duri Rubus sanctus ini dirujuk sebagai semak duri yang menyala di hadapan Musa dalam Keluaran 3:1-5. Tapi ada ahli yang menganggapnya Rhamnus Palaestina Boiss, jenis semak berduri yang tumbuh di seluruh Palestina dan terdapat juga di Jazirah Sinai. 

                           Rubus ulmifolius Schott


Rubus sanctus, yang ditanam di St. Catherine's Monastery (Greek Orthodox monastery di kaki gunung Sinai, Egypt).

Scientific name: Rubus sanguineus Friv.
Synonym name: Rubus sanctus Schreb.
Common name: Holy Bramble, Blackberry
Hebrew name: פטל קדוש
Plant Family: Rosaceae, ורדיים


                           Rhamnus Palaestina Boiss

Singgungan "duri" dalam Yesaya 34:13 & Hosea 2:6 (Ibrani: סִיר - SIR) sejenis rerumputan yang menghasilkan buah, dan bentuk tanamannya berduri-duri.

* Yesaya 34:13
LAI TB, Duri-duri (SIR) akan tumbuh di puri-purinya, rumput dan puteri malu di tempat-tempatnya yang berkubu, sehingga menjadi tempat kediaman serigala, dan lapangan bagi burung unta.

KJV, And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in the fortresses thereof: and it shall be an habitation of dragons, and a court for owls.

Hebrew, 
וְעָלְתָה אַרְמְנֹתֶיהָ סִירִים קִמֹּושׂ וָחֹוחַ בְּמִבְצָרֶיהָ וְהָיְתָה נְוֵה תַנִּים חָצִיר לִבְנֹות יַעֲנָה׃
Translit, VE'ALTAH 'AR'MENOTEIHA SIRIM QIMO'OS VAKHOAKH BEMIV'TSAREYEHA VEHAITAH NEVEH TANIM KHATSIR LIV'NOT YA'ANAH 

Scientific name: Sarcopoterium spinosum (L.) Spach.
Synonym name: Poterium spinosum L.
Common name: Thorny burnet, Pricky Burnet, Brushwood
Hebrew name: סירה קוצנית
Arabic name: ( نتش (بلان
Plant Family: Rosaceae, ורדיים


"Duri" dalam Amsal 22:5 (Ibrani: צֵן - TSEN), mungkin mengenai Xanthium spinosum L, sejenis semak yang berduri-duri:

* Amsal 22:5
LAI TB, Duri (TSEN) dan perangkap ada di jalan orang yang serong hatinya; siapa ingin memelihara diri menjauhi orang itu.

KJV, Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them.

Hebrew, 
צִנִּים פַּחִים בְּדֶרֶךְ עִקֵּשׁ שֹׁומֵר נַפְשֹׁו יִרְחַק מֵהֶם׃
Translit, TSINIM PAKHIM BEDEREKH 'IKESY SYOMER NAFSYO YIRKHAQ MEHEM 

Synonym name: Xanthium spinosum 
Common name : Daggerweed, Spiny Cocklebur 
Hebrew name : לכיד קוצני 
Family : Asteraceae



58B. RUMPUT DURI/ THISTILE

* Kejadian 3:18
LAI TB, semak duri dan rumput duri (DARDAR) yang akan dihasilkannya bagimu, dan tumbuh-tumbuhan di padang akan menjadi makananmu;

KJV, Thorns also and thistles (DARDAR) shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field; 

Hebrew,
וְקֹוץ וְדַרְדַּר תַּצְמִיחַ לָךְ וְאָכַלְתָּ אֶת־עֵשֶׂב הַשָּׂדֶה׃
Translit, VEQOTS VEDARDAR TATSMI'AKH LAKH VE'AKHALTA 'ET-'ESEV HASADEH

Rumput duri dalam ayat diatas merujuk kepada tanaman rerumputan yang berduri yang diantaranya bernama Echinops viscosus:

Scientific name: Echinops viscosus DC.
Synonym name: Echinops spinosissimus Turra, Echinops spinosus Sm. In Sibth. & Sm., Echinops creticus Boiss. & Heldr. in Boiss.
Common name: Viscous globe-thistle
Hebrew name: קיפודן סורי, קיפודן דביק
Family: Compositae / Asteraceae, מורכבים


Ada juga kemungkinan rumput duri merujuk kepada tanaman yang bernama: Centaurea iberica

Scientific name: Centaurea iberica Trevis et Sprengel
Common name: Iberian knapweed, Spanish Centaury-thistle
Hebrew name: דרדר מצוי
Plant Family: Compositae / Asteraceae, מורכבים



58C. DURI-DURI/ BRAMBLES

"Duri-duri" Ibrani: חוֹחַ - KHOAKH, Yunani: βάτος - BATHOS. Tanaman ini sejenis semak berduri yang umum di Palestina. 

* Kidung 2:2
LAI TB, Seperti bunga bakung di antara duri-duri (KHOAK), demikianlah manisku di antara gadis-gadis.

KJV, As the lily among thorns, so is my love among the daughters.

Hebrew, 
כְּשֹֽׁושַׁנָּה בֵּין הַחֹוחִים כֵּן רַעְיָתִי בֵּין הַבָּנֹֽות׃ 
Translit, KESYOSYANAH BEIN HAKHOKHIM KEN RAYATI BEIN HABANOT

* Lukas 6:44 
LAI TB, Sebab setiap pohon dikenal pada buahnya. Karena dari semak duri orang tidak memetik buah ara dan dari duri-duri(BATHOS) tidak memetik buah anggur.

KJV, For every tree is known by his own fruit. For of thorns men do not gather figs, nor of a bramble bush gather they grapes.

TR, εκαστον γαρ δενδρον εκ του ιδιου καρπου γινωσκεται ου γαρ εξ ακανθων συλλεγουσιν συκα ουδε εκ βατου τρυγωσιν σταφυλην
Translit, ekaston gar dendron ek tou idiou karpou ginôsketai ou gar ex akanthôn sullegousin suka oude ek batou staphulên

Scientific name: Scolymus maculatus L.
Common name: Spotted Golden Thistle
Hebrew name: חוח עקוד
Arabic name:أو قوص أصفر سنارية
Plant Family: Compositae / Asteraceae, מורכבים


Scientific name: Scolymus hispanicus L.
Common name: Spanish oyster plant, Spanish Golden-thistle
Hebrew name: חוח ספרדי
Arabic name: سنارية إسبانية
Plant Family: Compositae / Asteraceae, מורכבים


Dijumpai juga tanaman duri lainnya di dalam golongan "rumput duri", yaitu tanaman yang disebut dalam bahasa Ibrani גַּלְגַּל - GALGAL (Reff: Mazmur 83:13, Isaiah 17:13, Whirling):

Scientific name: Gundelia tournefortii L.
Common name: Galgal, Tumbleweed, Tumble Thistle
Hebrew name: Akuvit ha-galgal, עכובית הגלגל
Arabic name: akkub, akoub,or kardi as well as kankar, عكوب، آعوب
Plant Family: Compositae / Asteraceae, מורכבים


Tanaman duri, meskipun menyusahkan bagi manusia, tanaman berduri bukannya sama sekali tidak berguna. Sebab jika duri dikendalikan dan diatur menjadi pagar hidup, akan sangat berguna sebagai pelindung terhadap binatang perusak (Amsal 15:19; Hosea 2:6). Semak duri terkenal sebagai bahan bakar yang cepat menyala baik pada zaman PL, tanaman ini berguna sebagai bahan bakar (Pengkhotbah 7:6), tanaman berduri yang ditebang dapat menjadi bahan bakar untuk perapian kapur (Yesaya 33:12). Sebagai bahan bakar, tanaman ini digunakan oleh orang Arab Beduin hingga zaman modern ini (Mazmur 58:10; Yesaya 9:18; 10:17). 


58D. ONAK/ BRIER

Onak adalah tanaman yang memiliki batang berkayu yang berduri, dan nama tersebut bisa berlaku untuk berbagai tanaman seperti itu. 

Duri padang gurun (Hakim 8:7, Ibrani: קוֹץ - QOTS) bisa sejenis Astragalus, Acacia atau Zizyphus (yang dikenakan kepada Kristus saat penyaliban). Sedangkan "onak dalam ayat tersebut, merupakan terjemahan dari kata Ibrani : בַּרְקָנִים - BAR'QAMIM, plural. Gideon menggunakan BAR'QAMIM, ketika menghukum pria-pria Sukot karena mereka menolak menyediakan roti bagi para prajurit Gideon yang lapar sewaktu ia bertempur melawan orang Midian (Hak 8:6, 7, 16).

Kata Ibrani (Ibrani: חֵדֶק - KHEDEQ diidentifikasi sebagai Solanum coagulans, yakni terung abu-abu, sejenis semak berduri. (Thesaurus of the Language of the Bible, sebagian diedit oleh M. Z. Kaddari, Yerusalem, 1968, Jil. 3, hlm. 88) Amsal 15:19 menggunakan istilah "KHEDEQ" ketika menyamakan jalan orang yang malas dengan pagar onak, tampaknya dalam pengertian bahwa orang tersebut selalu melihat atau membayangkan kesulitan dan problem pelik dalam setiap kegiatannya, dan kemudian menjadikannya dalih untuk berpangku tangan saja. Kemerosotan moral bangsa Israel mendorong nabi Mikha untuk mengatakan mengenai orang-orangnya bahwa ”orang terbaik mereka seperti onak (KHEDEQ), orang yang paling lurus hati lebih buruk daripada pagar tanaman berduri”, tampaknya memaksudkan bahwa bahkan orang terbaik di kalangan bangsa Israel menyakiti orang-orang yang berurusan dengannya, sama seperti onak atau pagar tanaman berduri menyakiti siapa pun yang mendekatinya (Mikha 7:4).

Namun ada yang menduga bahwa "KHEDEQ" di dalam Amsal 15:19 mungkin memaksudkan pohon kertau (Balanites aegyptiaca) atau Lycium europaeum L, atau Centaurea scoparia atau Centaurea iberica, tanaman mirip rumput duri biasa yang memiliki bulir-bulir berduri, atau mungkin juga Notobasis syriaca:

Scientific name: Balanites aegyptiaca (L.) Delile
Synonym name: Ximenia aegyptiaca L., Agialida senegalensis Tiegh.
Common name: Desert date, Jericho balsam, Egyptian Balsam, Balanos, Zacum oil plant, Soapberry tree
German Name: Die Wüstendattel auch Zachunbaum
Hebrew name: זקום מצרי
Family: Zygophyllaceae, זוגניים


Scientific name: Lycium europaeum L.
Synonym name: Lycium intricatum Boiss., Lycium mediterraneum Dunal
Common name: Boxthorn, European matrimony-vine, European tea tree
Hebrew name: אטד אירופי
Arabic name: عوسج, Awsay
Family: Solanaceae, סולניים


Scientific name: Notobasis syriaca (L.) Cass.
Synonym name: Cirsium syriacum (L.) Gaertn., Cnicus syriacus (L.) Roth
Common name: Syrian Thistle
Hebrew name: ברקן סורי
Arabic name: خرفيش
Plant Family: Compositae / Asteraceae, מורכבים



58E. DURI - MAHKOTA KRISTUS

Mahkota duri dibuat oleh prajurit-prajurit Roma dan ditaruh di kepala Yesus Kristus waktu Dia diejek sebelum disalibkan (Matius 27:29; Markus 15:17; Yohanes 19:2). Bersama tongkat buluh dan jubah ungu, mahkota ini melambangkan Yesus Raja orang Yahudi. Begitu juga tulisan di kayu salib menyatakan ejekan. Maka mahkota ini mungkin dimaksudkan demikian supaya menyerupai 'mahkota yang memancarkan cahaya' dari suatu penguasa ilahi, sehingga Yesus diejek sebagai 'Allah' maupun sebagai 'raja'. Tapi orang Kristen melihat hidup Yesus sebagai perjalanan seorang raja mulai dari palungan Betlehem menuju kayu salib di Golgota, Justru peristiwa-peristiwa di mana Dia kelihatan bukan seperti Raja, telah memikat kesetiaan mereka lebih dari hal mana pun yang lain. Khususnya bagi Yohanes, saat Yesus Kristus merendahkan diri saat itu merupakan kemuliaan-Nya (Yohanes 12:31-33; bandingkan Ibrani 2:9). 

Duri dipandang oleh orang Kristen sebagai lambang dari pengaruh-pengaruh dosa (Kejadian 3:18; Bilangan 33:55; Amsal 22:5; Matius 7:16; 13:7; Ibrani 6:8).

Tak dapat dipastikan tumbuhan mana yang dimaksud. Ada berbagai tumbuhan yang berduri tajam, tumbuh di Palestina. H. St J Hart (JTS ns 3, 1952) menyarankan bahwa mahkota duri itu dibuat dari daun dari pohon korma, yang banyak tersedia: Phoenix dactyltfera yang mempunyai duri-duri yang tajam, namun penafsiran itu dianggap kurang mengena. Lebih banyak ahli yang mengaitkannya dengan Paliurus spina-christi, sebuah semak yang tumbuh setinggi 6 m dan memiliki cabang-cabang yang lentur dengan duri-duri yang kaku, tanaman ini dikenal dengan "Jerusalem thorn". Atau tanaman Ziziphus spina-christi yang juga disebut "Christ’s thorn."

Scientific name: Paliurus spina-christi 
Hebrew name אשמר קוצני 
Family :Rhamnaceae
Habitat : Maquis
Life form : Tree



Scientific name: Ziziphus spina-christi (L.) Desf.
Synonym name: Rhamnus spina-christi L.
Common name: Jujube, Christ’s thorn
Hebrew name: Atad, שיזף מצוי ,אטד
Arabic name: عنّاب, Unnab
Family: Rhamnaceae, אשחריים


Ada lagi yang menafsirkan bahwa mahkota duri yang dikenakan Kristus adalah dari tanaman Euphorbia milii yang disebut juga "The Christ's Thorn." Namun, asli tanaman ini berasal dari Madagaskar, tanaman ini kemungkinan tidak dikenal di masa Kristus. Masih diperdebatkan kebenarannya sebab utuk mahkota Kristus, orang lebih banyak merujuk kepada Paliurus spina-christi atau jenis yang lainnya: Ziziphus spina-christi. Tanaman Euphorbia milii ini mengandung bahan kimia kaustik yang beracun yang menyebabkan iritasi pada kulit dan mata. Gejala umum dari konsumsi tanaman ini adalah: sakit perut, terik / iritasi mulut / tenggorokan dan muntah.

Scientific name: Euphorbia milii




Bersambung ..... Bag 5

Tidak ada komentar:

Posting Komentar